"أن يتوقف عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • to stop
        
    • ceases to
        
    • to dial down the
        
    • should stop
        
    • or discontinue
        
    • to discontinue
        
    Mom, tell the zombie to stop saying stuff about me. Open Subtitles أمي, أخبرى هذا المتحول أن يتوقف عن الحديث عني
    I'm gonna ask my client to stop answering questions at this time. Open Subtitles سأطلب من موكلي , أن يتوقف عن إجابة الأسئلة هذه المرة
    Tell your husband to stop hoping for that land. Open Subtitles أخبري زوجكِ أن يتوقف عن التأمل لتلك الأرض.
    I would ask President Abbas to stop walking around this issue, recognize the Jewish State, and make peace with us. UN وأود أن أطلب من الرئيس عباس أن يتوقف عن الدوران حول هذه المسألة، اعترفْ بالدولة اليهودية واعقد سلاما معنا.
    As a rule, the victim wants above all for the perpetrator to stop committing violent acts. UN وكقاعدة، يريد الضحية قبل كل شيء من مقترف الجريمة أن يتوقف عن ارتكاب الأفعال العنيفة.
    The Organization of African Unity had called on the Sudan to stop supporting terrorist activities. UN وأشار إلى أن منظمة الوحدة الافريقية طلبت إلى هذا البلد أن يتوقف عن دعم اﻷنشطة اﻹرهابية.
    I want everyone to stop wanting things. Open Subtitles أريد من الجميع أن يتوقف عن الرغبة بالأشياء
    One has to stop missing people when you get to my age, dear. Open Subtitles على المرء أن يتوقف عن إشتياق الناس عندما يكون في مثل عمري
    Why don't you tell him straight, that you like dialogue too l-low can you tell a musician to stop the music and talk'? Open Subtitles لماذا لا تقولي له بطريقة مباشرة أنكِ تحبين الحديث أيضاً كيف عساك أن تقول لـ موسيقي أن يتوقف عن العزف و يتحدث
    You should tell the octopus in the corner to stop waving at me. Open Subtitles يجب أن تخبري الأخطبوط الموجود في الزاوية أن يتوقف عن التلويح إلي
    He needs to stop using the shutdown to play games, and make no mistake... Open Subtitles عليه أن يتوقف عن استغلال الإغلاق الحكومي للعب ألعاب، ولا تخطئي بذلك
    Told the da's office to stop calling and dropped out of sight. Open Subtitles فأخبرت مكتب المدعي العام أن يتوقف عن الإتصال لتكون بعيدة عن الأنظار.
    All right, you have to tell that guy to stop buying you drinks. Open Subtitles عليكِ أن تخبري ذلك الشاب أن يتوقف عن شراء المشروبات لكِ
    Was me telling a crappy contractor to stop gouging. Open Subtitles كنت أطلب من ذلك المتعهد الدنيء أن يتوقف عن التلاعب بنا.
    Got to tell your dog to stop snooping around in my garage. Open Subtitles أذهب وأخبر كلبك أن يتوقف عن التطفّل بالجوار من مرآبي.
    He chose to stop living so he could have another life. Open Subtitles اختار أن يتوقف عن الحياة حتى يمكنه أن يكون في حياة أخرى
    Jess, nick needs to stop telling that wet pants story, okay? Open Subtitles نك عليه أن يتوقف عن إخبار حكاية السراويل الرطبة حسناً ؟ أعلم ..
    7. No retirement pension shall be payable to a former member who has been elected or appointed a permanent judge of the International Tribunal for the Former Yugoslavia or the International Tribunal for Rwanda or who has been appointed to serve in the International Tribunal for the Former Yugoslavia or the International Tribunal for Rwanda as an ad litem judge until he or she ceases to hold that office or appointment. UN 7 - يُمتنع دفع أي معاش تقاعدي لعضو سابق في المحكمة تم انتخابه أو تعيينه قاضيا دائما في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الدولية لرواندا أو تم تعيينه للعمل في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الدولية لرواندا إلى أن يتوقف عن شغل هذا المنصب أو يبطل هذا التعيين.
    - Hunter. Tell your friend to dial down the paranoia and have a drink. Open Subtitles (هنتر)، أخبر صديقك أن يتوقف عن الذعر ويحتسي شراباً.
    He should stop the plot he has been keeping on for centuries. Open Subtitles يجب عليه أن يتوقف عن الخبث الذى كان يمارسه لفتة طويلة..
    The corollary of that rule, in legal systems where it exists, is that various circumstances that under general principles of contract law might authorize a contract party to suspend or discontinue the performance of its obligations, such as economic hardship or breach by the other party, cannot be invoked by the concessionaire as grounds for suspending or discontinuing, in whole or in part, the provision of a public service. UN والنتيجة المسلم بها لهذه القاعدة في النظم القانونية التي توجد فيها هي أنه لا يجوز لصاحب الامتياز أن يتذرع بظروف مختلفة قد تأذن، بموجب المبادئ العامة لقانون العقود، لأحد طرفي العقد بأن يعلق الوفاء بالتزاماته أو أن يتوقف عن ذلك (مثلا المشقة الاقتصادية أو الإخلال من جانب الطرف الآخر) كأسباب لتعليق توفير خدمة عمومية أو التوقف عن ذلك جزئيا أو كليا.
    Consequently, the Working Group decided, in accordance with paragraph 20 of its methods of work, to discontinue consideration of these six cases, which remain pending on its files. UN وبالتالي، قرر الفريق العامل وفقاً للفقرة ٠٢ من أساليب عمله أن يتوقف عن النظر في هذه الحالات الست، وهي حالات ستظل قائمة في سجلاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus