"أن يحترموا" - Traduction Arabe en Anglais

    • to respect
        
    • must respect
        
    • shall respect
        
    • must observe
        
    • should respect
        
    • respected
        
    • observe the
        
    • to their
        
    • will respect
        
    Prison staff were generally more aware than the police of human rights, and more likely to respect the rights of inmates. UN ذلك أن موظفي السجون أكثر وعياً بوجه عام بحقوق الإنسان مقارنة برجال الشرطة، ومن المرجح أن يحترموا حقوق النزلاء.
    At the same time, however, the United Nations and associated personnel were expected to respect the laws of the host State. UN غير أنه من المتوقع من موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها أن يحترموا في الوقت نفسه قوانين الدولة المضيفة.
    I would ask speakers to respect the time limit of 10 to 15 minutes. UN وأرجو من المتكلمين أن يحترموا الوقت المحدد بعشرة دقائق إلى 15 دقيقة.
    Malaysia was of the view that those intending to build places of worship must respect the Federal Constitution and the relevant laws of the country, irrespective of whatever religion. UN وقال الوفد إن ماليزيا ترى أنه يجب على من يعتزمون بناء أماكن عبادة أن يحترموا الدستور الاتحادي وقوانين البلد ذات الصلة، بصرف النظر عن أي دين.
    During visits, members of the Working Group shall respect the laws of the host country. UN وخلال الزيارات، يتعين على أفراد الفريق العامل أن يحترموا قوانين الدولة المضيفة.
    Recalling that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State, UN وإذ تشير إلى أن من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات من هذا القبيل أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المستقبلة لهم، دون أن يخل ذلك بامتيازاتهم وحصاناتهم،
    Recalling that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State, UN وإذ تشير إلى أن من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات من هذا القبيل أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المستقبلة لهم، دون أن يخل ذلك بامتيازاتهم وحصاناتهم،
    The European Union calls upon all Guatemalans to respect human rights and the rule of law. UN ويهيب الاتحاد الأوروبي بجميع الغواتيماليين أن يحترموا حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    It was logical that foreigners living in Saudi Arabia should be required to respect local laws and values. UN ومن المنطقي أن على الأجانب المقيمين في المملكة أن يحترموا القوانين والقيم المحلية.
    Recalling that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State, UN وإذ تشير إلى أن من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات من هذا القبيل أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المستقبلة لهم، دون أن يخل ذلك بامتيازاتهم وحصاناتهم،
    For peace to endure, individuals, groups and nations must come to respect and understand each other. UN ولكي يدوم السلام، يجب على الأفراد والمجموعات والأمم أن يحترموا ويفهموا بعضهم بعضا.
    I would request members to respect our speaker and try to be quieter. UN وأرجو من الأعضاء أن يحترموا متكلمنا وأن يحاولوا التزام الهدوء.
    I invite members to respect the system of rolling speaker's lists. UN وأدعو الأعضاء إلى أن يحترموا نظام قوائم المتكلمين المتغيرة.
    He thus called upon developed countries and other development partners to respect their commitment towards landlocked developing countries. UN ولذلك أهاب بالدول النامية وغيرها من الشركاء في التنمية أن يحترموا التزاماتهم نحو البلدان النامية غير الساحلية.
    I appeal to all to respect that time limit. UN وأهيب بالجميع أن يحترموا هذا الحد الزمني.
    We ask all to respect the United Nations Charter. UN ونحن نطلب إلى الجميع أن يحترموا ميثاق الأمم المتحدة.
    Parties to any conflict must respect international humanitarian law. UN ويتعين على اﻷطراف في أي نزاع أن يحترموا القانون اﻹنساني الدولي.
    During all interactions within the review process, governmental experts shall respect the collective approach. UN 4- يتعيَّن على الخبراء الحكوميين أن يحترموا النهج الجماعي في كل تفاعلاتهم أثناء عملية الاستعراض.
    Judges must observe the principle of open justice, namely that justice must be seen to be done, and take reasonable steps to ensure that this principle is honoured in the manner in which cases before the Tribunals are handled; UN على القضاة أن يحترموا مبدأ علنية العدالة، أي يجب أن يُرى أن العدالة تحققت، وأن يتخذوا خطوات معقولة تكفل احترام هذا المبدأ في الطريقة التي تجري بها معالجة القضايا أمام المحكمتين؛
    By the same token, diplomatic and consular representatives should respect the laws and regulations of the host State. UN ولنفس هذا السبب ينبغي للممثلين الدبلوماسيين والقنصليين أن يحترموا قوانين البلد المضيف ونظمه.
    That meant that the principles of national sovereignty and non-interference, as well as national legislation, must be respected by all. UN ويعني هذا أنه يجب على الجميع أن يحترموا مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل، بل وكذلك التشريع الوطني.
    We will respect the interests of other parties, in the hope that they will respect ours, including our diversity and the diversity of opinions, which should in no way affect the situation. UN ونأمل أيضا أن يحترموا تنوعنا واختلاف آرائنا. فهذا لا يفسد للود قضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus