"أن يدعو إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • to call for
        
    • to invite to
        
    • should call for
        
    • to convene
        
    • to advocate
        
    • be convened by
        
    In conclusion, my delegation wishes to call for the cooperation of all stakeholders. UN وفي الختام، يود وفدي أن يدعو إلى تعاون جميع الجهات الفاعلة.
    It wished therefore to call for continued flexibility and compromise to address those issues. UN ومن ثم فهو يرغب في أن يدعو إلى استمرار الأخذ بأسلوب المرونة والحلول الوسط لدى التصدي لهذه المسائل.
    The representative of Belgium stated that the representative of Morocco had to call for action or ask a new question. UN وقال ممثل بلجيكا إن على ممثل المغرب أن يدعو إلى اتخاذ إجراء أو يطرح سؤالا جديدا.
    16. The Secretary-General of UNCTAD is encouraged to invite to expert meetings experts from regional and international organizations, civil society, academia, and interested private institutions and enterprises. UN 16- ويُشجَّع الأمين العام للأونكتاد على أن يدعو إلى اجتماعات الخبراء خبراء من المنظمات الإقليمية والدولية، والمجتمع المدني، والأوساط الأكاديمية، ومؤسسات ومشاريع القطاع الخاص المهتمة بالأمر.
    The Review Conference should call for a specific time frame for the implementation of article VI. UN وينبغي لمؤتمر الاستعراض أن يدعو إلى وضع جدول زمني محدد لتنفيذ المادة السادسة.
    Taking into consideration the interest of the membership as a whole, we ask the Council to convene a meeting on this topic and to invite all interested non-members to participate. UN وإننا، إذ نأخذ في الاعتبار مصلحة الأعضاء ككل، نسأل مجلس الأمن أن يدعو إلى عقد اجتماع بشأن هذا الموضوع ويدعو كل الجهات المعنية من غير الأعضاء للاشتراك.
    My country would like once again to advocate universal accession to the Treaty. UN ويود بلدي مرة أخرى أن يدعو إلى الانضمام الشامل إلى المعاهدة.
    The Security Council may wish to call for increased assistance for States bordering a country where an arms embargo is in place. UN لعل مجلس الأمن يود أن يدعو إلى زيادة المساعدات المقدمة إلى الدول التي لديها حدود مشتركة مع بلد يوجد فيه حظر على الأسلحة.
    Should further development of the information-gathering tool be recommended, the Conference may wish to call for adequate human and financial resources to be made available to the Secretariat in order to fulfil its mandate. UN وإذا ما أوصي بإدخال تطورات إضافية على أداة جمع المعلومات، فإن المؤتمر قد يود أن يدعو إلى توفير موارد بشرية ومالية كافية للأمانة لكي تفي بالولاية الموكولة إليها.
    So far, the Board has not been able to obtain access to these audits and therefore decided to call for a special audit as envisaged under its terms of reference. UN وحتى الآن، لم يتمكن المجلس من الاطلاع على مراجعات الحسابات هذه. ولذلك، قرر أن يدعو إلى إجراء مراجعة خاصة للحسابات على النحو المتوخى في اختصاصاته.
    He urged the Security Council to exercise its authority with regard to the maintenance of international peace and security and to call for an immediate ceasefire in order to avoid humanitarian tragedies such as that which had recently occurred in Lebanon. UN وحثّ مجلس الأمن على ممارسة سلطته فيما يتعلق بالمحافظة على السلم والأمن الدوليين وعلى أن يدعو إلى وقف إطلاق النار فوراً لتجنُّب المآسي الإنسانية مثلما حدث مؤخراً في لبنان.
    As a first step to that end, the Council may wish to call for an interregional expert group meeting to elaborate recommendations for guidelines on sustainable consumption patterns, for submission to the Council, at its substantive session in 1998, through the Commission for Sustainable Development. UN ولتحقيق هذه الغاية، قد يود المجلس، كخطوة أولى، أن يدعو إلى عقد اجتماع أقاليمي لفريق من الخبراء ليعد توصيات بشأن مبادئ توجيهية، بشأن أنماط الاستهلاك المستدامة، تعرض على المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٨، عن طريق لجنة التنمية المستدامة.
    " 2. to call for the lifting of the economic, commercial and financial embargo imposed against Cuba, so as to allow full implementation of the Cuban National Environment and Development Programme and contribute to the fulfilment of Agenda 21; UN " 2 - أن يدعو إلى رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، بغية السماح بالتنفيذ الكامل للبرنامج الكوبي الوطني للبيئة والتنمية والإسهام في تنفيذ جدول أعمال القرن 21؛
    His delegation invited the Conference to call for the prohibition of the use of such weapons and also invited IAEA to help Iraq reduce the negative effects of that disaster, and affirmed Iraq's right to demand compensation. UN وأضاف أن وفده يطلب من المؤتمر أن يدعو إلى حظر استخدام تلك الأسلحة، كما أنه يدعو أيضا الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى مساعدة العراق على تقليل الآثار السلبية لتلك الكارثة، وأكَّد حق العراق في المطالبة بتعويضات.
    The Secretary-General of UNCTAD is encouraged to invite to expert meetings experts from regional and international organizations, civil society, academia, and interested private institutions and enterprises. UN 16- ويُشجَّع الأمين العام للأونكتاد على أن يدعو إلى اجتماعات الخبراء خبراء من المنظمات الإقليمية والدولية، والمجتمع المدني، والأوساط الأكاديمية، ومؤسسات ومشاريع القطاع الخاص المهتمة بالأمر.
    39. The Secretary-General of UNCTAD is encouraged to invite to expert meetings experts from regional and international organizations, civil society, academia, and interested private institutions and enterprises. UN 39 - ويُشجَّع الأمين العام للأونكتاد على أن يدعو إلى اجتماعات الخبراء خبراء من المنظمات الإقليمية والدولية، والمجتمع المدني، والأوساط الأكاديمية، ومؤسسات ومشاريع القطاع الخاص المهتمة بالأمر.
    39. The Secretary-General of UNCTAD is encouraged to invite to expert meetings experts from regional and international organizations, civil society, academia, and interested private institutions and enterprises. UN 39 - ويُشجَّع الأمين العام للأونكتاد على أن يدعو إلى اجتماعات الخبراء خبراء من المنظمات الإقليمية والدولية، والمجتمع المدني، والأوساط الأكاديمية، ومؤسسات ومشاريع القطاع الخاص المهتمة بالأمر.
    Secondly, the Conference should call for the prompt entry into force of the CTBT and the expeditious negotiation, in the Conference of Disarmament, of a verifiable fissile material treaty. UN ثانيا، ينبغي للمؤتمر أن يدعو إلى السريان السريع لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية, والتفاوض العاجل في مؤتمر نزع السلاح حول معاهدة للمواد الانشطارية يمكن التحقق منها.
    Secondly, the Conference should call for the prompt entry into force of the CTBT and the expeditious negotiation, in the Conference of Disarmament, of a verifiable fissile material treaty. UN ثانيا، ينبغي للمؤتمر أن يدعو إلى السريان السريع لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية, والتفاوض العاجل في مؤتمر نزع السلاح حول معاهدة للمواد الانشطارية يمكن التحقق منها.
    Nevertheless, there is a clear stipulation asking the Secretary-General to convene that meeting. UN ومع ذلك، من الواضح أنه طُلب إلى الأمين العام أن يدعو إلى ذلك الاجتماع.
    The Chairman of the Conference subsequently decided to convene a meeting of the Joint Chiefs of Staff and the present meeting of Ministers for Foreign Affairs and Defence. UN وقرر رئيس المؤتمر، بعد ذلك، أن يدعو إلى عقد اجتماع لرؤساء أركان الحرب، والاجتماع الحالي لوزراء الخارجية والدفاع.
    Where UNDP endeavoured to advocate a particular position, such advocacy was seen by some to contradict or undermine the oft-cited UNDP strength of neutrality. UN وفي الحالات التي أراد فيها البرنامج الإنمائي أن يدعو إلى موقف معين، رأى بعضهم أن نشاط الدعوة هذا يتعارض وما يُنسب مرارا إلى البرنامج الإنمائي من سمة حيادية صارمة أو هو يقوض تلك السمة.
    Being technical and concerned with implementation rather than the formulation of new global policies, such hearings could be convened by the Secretary-General on his own authority. UN وباستطاعة الأمين العام أن يدعو إلى عقد هذه الجلسات من منطلق سلطته وذلك باعتبارها جلسات فنية ومعنية بالتنفيذ لا بوضع سياسات عالمية جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus