Diplomatic immunity did not imply that missions or diplomatic agents did not have to pay their debts. | UN | وإن الحصانة الدبلوماسية لا تعني أنه ليس على البعثات أو الموظفين الدبلوماسيين أن يدفعوا ديونهم. |
Diplomatic immunity did not imply that missions or diplomatic agents did not have to pay their debts. | UN | وإن الحصانة الدبلوماسية لا تعني أنه ليس على البعثات أو الموظفين الدبلوماسيين أن يدفعوا ديونهم. |
People don't like to pay more for something that's had something removed. | Open Subtitles | ألناس لا يحبون أن يدفعوا أكثر لأجل شيئاً إنها نفسية البشر |
Employers, who do not meet this requirement, must pay a compensation charge to make up for this omission. | UN | وعلى أصحاب العمل الذين لا يلبون هذا المطلب أن يدفعوا رسماً للتعويض عن عدم تلبيتهم لـه. |
These bitches should be paying me to be in here. | Open Subtitles | هؤلاء العاهرات يجب أن يدفعوا لى المال لأجلس هُناٍ |
The American people don't want to pay for it. | Open Subtitles | الناس الأمريكيين لا يريدوا أن يدفعوا من أجلها. |
Say they have to pay now, otherwise they'll kill us. | Open Subtitles | أخبريه أنّهم عليهم أن يدفعوا الفدية وإلا سيقوموا بقتلنا |
If they want them back this bad, they'll have to pay. | Open Subtitles | إن كانوا يريدون استرجاعها إلى هذه الدرجة.. فعليهم أن يدفعوا |
We cannot ask them to pay the price of peace. | UN | ولا يسعنا نحن أن نطلب منهم أن يدفعوا ثمن السلام. |
Too often, we hear of people having to make difficult choices of whether to pay for medication or put food on the table. | UN | وفي أغلب الأحيان، نسمع عن أشخاص يتعين عليهم أن يتخذوا خيارات صعبة بين أن يدفعوا ثمن الدواء أو يوفروا الغذاء. |
Alternatively, aspirant migrants may have to pay very large amounts to the agents who help them. | UN | ومقابل ذلك، قد يكون على المهاجرين الطامحين أن يدفعوا مبالغ ضخمة جداً للوكلاء الذين يساعدونهم. |
Employers already have to pay back the arrears that they owe to the worker. | UN | ويتعين على أرباب العمل بالفعل أن يدفعوا المتأخرات التي يكونون مدينين بها للعمال. |
Patients are required to pay a co-payment for each PBS prescription. | UN | ويُطلب من المرضى أن يدفعوا دفعات مشتركة عن كل وصفة صيدلانية. |
Poor borrowers should not have to pay for inefficient lending. | UN | فالمقترضون الفقراء لا ينبغي أن يدفعوا ثمن عدم كفاءة الإقراض. |
The income tax law requires landlords to pay the Government withholding tax, but there is no mechanism in place to ensure compliance. | UN | ويفرض قانون ضريبة الدخل على أصحاب المنازل أن يدفعوا للحكومة ضريبة مقتطعة ولكن لا توجد آلية لضمان التنفيذ. |
Employers are required to pay their full-time employees wages at least the minimum wage level; | UN | وصار لزاما على أصحاب العمل أن يدفعوا لموظفيهم الذين يعملون كل الوقت أجرا لا يقل عن الحد الأدنى للأجور؛ |
Non-employed people, or those earning below a certain level, are able to pay contributions voluntarily. | UN | ويستطيع الأشخاص غير العاملين أو الأشخاص الذين يحصلون على دخل أقل من مستوى معين أن يدفعوا هذه الاشتراكات طوعا. |
In the latter case they will be required to pay a fee to those independent schools. | UN | ويطلب إلى الآباء في تلك الحالة أن يدفعوا رسما إلى المدارس المستقلة. |
They must pay for the hijacking of the fuhrer's broadcast. | Open Subtitles | عليهم أن يدفعوا ثمن سرقتهم بث الفوهرر الفوهرر : |
My father says they are cowards. They must pay with their lives. | Open Subtitles | أبي أخبرني أنهم جبناء, و يجب أن يدفعوا ثمن هذا بأرواحهم |
As a result, weapons traffickers pass through the checkpoint without paying anything. | UN | ونتيجة لذلك، فإن تجار الأسلحة يجتازون نقاط التفتيش بدون أن يدفعوا أي شيء. |
Those who can pay, which is most people in Egypt, should pay. | UN | فمن يمكنهم الدفع، وهم الأغلبية في مصر، عليهم أن يدفعوا التكاليف. |
Since I don't need to be paid, I didn't need to be hired. | Open Subtitles | بما أني لا أريد أن يدفعوا لي فلا أحتاج موافقتهم على توظيفي |