"أن يساعدا" - Traduction Arabe en Anglais

    • would help
        
    • can help
        
    • will help
        
    • could help
        
    • to lend their support
        
    • should help
        
    • can aid
        
    • may help
        
    • can assist
        
    • would assist
        
    • would also help
        
    Those two factors would help to achieve greater gender equality. UN ومن شأن هذين العاملين أن يساعدا على تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين.
    The preparation and updating of inventories on a systematic and continuous basis by a national team would help to improve the quality of inventories. UN ومن شأن إعداد قوائم جرد واستيفائها بأحدث المعلومات بشكل منتظم ومتواصل من جانب فريق وطني أن يساعدا في النهوض بنوعية قوائم الجرد.
    IOM has two specific, action-oriented proposals that we hope can help turn the goodwill of this High-level Dialogue into practical outcomes. UN وللمنظمة اقتراحان محددان وعمليا التوجه نأمل أن يساعدا في تحويل النية الحسنة لهذا الحوار الرفيع المستوى إلى نتائج عملية.
    An inclusive financial sector and microfinance can contribute to sustainable and inclusive growth as a basis for sustainable development, and can help lift poor people out of poverty, particularly women and rural populations. UN ويمكن للقطاع المالي الجامع والتمويل البالغ الصغر أن يسهما في النمو المستدام والجامع كأساس لتنمية مستدامة، ويمكن أن يساعدا في انتشال الفقراء، لا سيما النساء والسكان الريفيين، من دائرة الفقر.
    Neither complacency nor exaggerated pessimism will help our efforts to achieve a peaceful and stable Afghanistan. UN فلا الرضا عن الذات ولا التشاؤم المفرط يمكن أن يساعدا جهودنا على تحقيق أفغانستان المسالمة والمستقرة.
    Transparency and openness could help to ease some of that dissatisfaction. UN ويمكن للشفافية والانفتاح أن يساعدا على الحد من ذلك الاستياء.
    8. Requests the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights to lend their support to the establishment of a subregional centre for human rights and democracy in Central Africa; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام وإلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن يساعدا في إنشاء المركز دون اﻹقليمي لحقوق اﻹنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا؛
    Market access and foreign direct investment would help to promote economic growth and generate productive employment. UN ومن شأن الوصول إلى الأسواق والاستثمار الأجنبي المباشر أن يساعدا على تعزيز النمو الاقتصادي وتوليد العمالة المنتجة.
    Enhanced debt relief and a substantial increase in development assistance would help in both areas. UN ومن شأن تحسين تخفيف أعباء الديون والزيادة الكبيرة في المساعدة الإنمائية أن يساعدا في كلا هذين المجالين.
    More systematic and periodic information-sharing and enhancing coordination would help avoid risks in those environments. UN ومن شأن زيادة تقاسم المعلومات على نحو منهجي ودوري وتعزيز التنسيق أن يساعدا في تفادي المخاطر المطروحة في هذه البيئات.
    The introduction of such measures along open borders and the application of innovative forms of cooperation and assistance in addressing these concerns would help increase the effectiveness of border controls. UN ومن شأن تطبيق هذه التدابير على طول الحدود المفتوحة وتطبيق نماذج مبتكرة للتعاون والمساعدة في معالجة هذه المخاوف أن يساعدا في مراقبة الحدود على نحو أكثر فعالية.
    An immediate end to nuclear testing and the conclusion by mid-year of the negotiations on a comprehensive test-ban treaty would help to restore confidence that the NPT programme of action is back on track. UN إن اﻹنهاء الفوري للتجارب النووية، واختتام المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب عند منتصف العام، من شأنهما أن يساعدا على استعادة الثقة بأن برنامج عمل معاهدة عدم الانتشار يعاد العمل به.
    In other words, better planning and flexible adjusting of the programme of work can help to reduce time lost owing to early ending. UN وبعبارة أخرى، فإن حسن تخطيط برنامج العمل وقابليته للتكيف يمكن أن يساعدا في التقليل من الوقت الضائع بسبب الإنهاء المبكر.
    Demand management and leak detection can help to conserve the existing resource base. UN وإدارة الطلب واكتشاف حالات التسرب يمكن أن يساعدا على حفظ قاعدة الموارد القائمة.
    Recognizing and protecting human rights can help create a climate of confidence within which these difficult problems can be addressed. UN والاعتراف بحقوق اﻹنسان وحمايتها يمكن أن يساعدا على تهيئة مناخ تسوده الثقة ويمكن في ظله معالجة هذه المشاكل الصعبة.
    Capacity-building and training can help national authorities to increase their bargaining power in the process of dialogue concerning such policies. UN ويمكن لبناء القدرات والتدريب أن يساعدا السلطات الوطنية على زيادة قوتها في المساومة في عملية الحوار بشأن هذه السياسات.
    Within the United Nations system, the approval of the system-wide action plan on gender equality and the empowerment of women, along with the implementation of the gender marker system, will help to strengthen such accountability. UN وداخل منظومة الأمم المتحدة، من شأن الموافقة على خطة العمل على نطاق المنظومة بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، جنبا إلى جنب مع تنفيذ نظام المؤشرات الجنسانية، أن يساعدا على تعزيز هذه المساءلة.
    Social protection and intergenerational solidarity could help address the effects of the economic and financial crisis. UN ويمكن للحماية الاجتماعية والتضامن فيما بين الأجيال أن يساعدا على معالجة آثار الأزمة الاقتصادية والمالية.
    8. Requests the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights to lend their support to the establishment of a subregional centre for human rights and democracy in Central Africa; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام وإلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن يساعدا في إنشاء المركز دون اﻹقليمي لحقوق اﻹنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا؛
    The international community and the Peacebuilding Commission should help to ensure that change occurred smoothly. UN وينبغي للمجتمع الدولي ولجنة بناء السلام أن يساعدا على كفالة حدوث التغيير بسلاسة.
    Unfettered access to a quality education and training can aid those victimized by cults and provide a way out of the abject poverty that sects impose. UN ومن شأن أتاحة إمكانية الحصول دون قيود على التعليم والتدريب الجيدين أن يساعدا ضحايا الطوائف وأن يتيحا لهم سبيلا للتخلص من الفقر المدقع التي تفرضه تلك الطوائف.
    Stating and explaining the merits of a competitive environment in common language may help the general public to better relate to competition policy objectives. UN ويمكن للحديث عن مزايا بيئة المنافسة وشرح هذه المزايا بلغة بسيطة أن يساعدا الجماهير في تحسين ارتباطها بأهداف سياسات المنافسة.
    Egypt and Jordan can assist this process. UN ويمكن لمصر والأردن أن يساعدا هذه العملية.
    The ratification and implementation of all human rights treaties would assist in promoting respect for women's rights. UN ومن شأن التصديق على جميع معاهدات حقوق اﻹنسان وتنفيذها أن يساعدا في تعزيز احترام حقوق المرأة.
    The forthcoming amendment and strengthening of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material in would also help prevent the acquisition of sensitive materials by terrorists. UN ومن شأن التعديل الذي سيتم إدخاله قريبا على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وتعزيزها أن يساعدا في الحيلولة دون حصول الإرهابيين على مواد حساسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus