"أن يساعد المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • international community to assist
        
    • international community to help
        
    • that the international community would assist
        
    • that the international community would help
        
    • that the international community assist
        
    • the international community helps
        
    • international community can assist
        
    • international community should help
        
    • international community should assist
        
    United Nations agencies and programmes operating in the Central African Republic believe that it would be important for the international community to assist strengthening security in the country, which would allow them to proceed with their programmes. UN كما أن وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها العاملة في جمهورية أفريقيا الوسطى تعتقد أن سيكون من المهم أن يساعد المجتمع الدولي على دعم اﻷمن في البلد مما يتيح لها المضي قدما في البرامج التي تنفذها.
    It is therefore necessary for the international community to assist developing counties in setting up basic infrastructure for the provision of social services. UN لذلك، من الضروري أن يساعد المجتمع الدولي البلدان النامية في إنشاء البنى التحتية اﻷساسية لتقديم الخدمات الاجتماعية.
    Conscious of the need for the international community to assist Sierra Leone in the rehabilitation of its economy and the effective implementation of reconstruction and rehabilitation programmes, which require the mobilization of substantial resources that are beyond the present means of the country, UN وإدراكا منها بضرورة أن يساعد المجتمع الدولي سيراليون في انعاش اقتصادها وفي التنفيذ الفعال لبرامج التعمير والانعاش التي تتطلب تعبئة موارد كبيرة تتجاوز قدرة البلد حاليا،
    It was now time for the international community to help end occupation and to recognize Palestine as an independent State. UN حان الوقت الآن أن يساعد المجتمع الدولي على إنهاء الاحتلال والاعتراف بفلسطين بوصفها دولة مستقلة.
    It hoped that the international community would assist Chad in implementing the universal periodic review recommendations. UN وأعربت عن الأمل في أن يساعد المجتمع الدولي تشاد على تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    China expressed its hope that the international community would help the Government to address its challenges and achieve progress in human rights. UN وأعربت الصين عن أملها في أن يساعد المجتمع الدولي الحكومة على التصدي للتحديات التي تواجهها وإحراز تقدم في مجال حقوق الإنسان.
    It is essential that the international community assist Cambodia in its effort to consolidate the democratic gains made since 1992. UN ومن الضروري أن يساعد المجتمع الدولي كمبوديا فيما تبذله من جهود لترسيخ المكاسب الديمقراطية المتحققة منذ عام ٢٩٩١.
    Therefore, the need for support by the United Nations and the international community to assist the Palestinian people in the difficult task of rebuilding their society has never been more crucial. UN وبالتالي من الضروري أكثر من أي وقت مضى أن يساعد المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة الشعب الفلسطيني في مهمته الصعبة، مهمة إعادة بناء مجتمعه.
    Conscious of the need for the international community to assist Sierra Leone in the rehabilitation of its economy and the effective implementation of reconstruction and rehabilitation programmes, which require the mobilization of substantial resources that are beyond the current means of the country, UN وإدراكا منها بضرورة أن يساعد المجتمع الدولي سيراليون في إنعاش اقتصادها وفي التنفيذ الفعال لبرامج التعمير واﻹنعاش التي تتطلب تعبئة موارد كبيرة تتجاوز قدرة البلد حاليا،
    It was therefore vital for the international community to assist such countries in strengthening their institutional capacity and to provide technical assistance to enable them to prevent and combat terrorism. UN لذلك يكون من الأهمية بمكان أن يساعد المجتمع الدولي تلك البلدان على تعزيز قدرتها المؤسسية، وأن يزودها بالمساعدة التقنية اللازمة لتمكينها من اتقاء الإرهاب ومكافحته.
    " Conscious of the need for the international community to assist Sierra Leone in the rehabilitation of its economy and the effective implementation of reconstruction and rehabilitation programmes which require the mobilization of substantial resources that are beyond the present means of the country, UN " وإدراكا منها لضرورة أن يساعد المجتمع الدولي سيراليون في انعاش اقتصادها، وفي التنفيذ الفعال لبرامج التعمير واﻹنعاش التي تحتاج الى تعبئة موارد كبيرة تتجاوز قدرة البلد حاليا،
    The debate touched on a number of aspects and challenges, including the role of former combatants, the financing of political parties and the need for the international community to assist in developing a culture of shared responsibilities among minority and majority political parties. UN وتطرقت المناقشة لعدد من الجوانب والتحديات، بما في ذلك دور المقاتلين السابقين، وتمويل الأحزاب السياسية وضرورة أن يساعد المجتمع الدولي في تطوير ثقافة للمسؤوليات المشتركة بين الأحزاب السياسية الممثلة للأقلية والأغلبية.
    As the remnants of the Taliban and Al-Qaida are among the major beneficiaries of the drug money, there is an absolute need for the international community to assist the Government in the implementation of its comprehensive national drug control strategy, including institution-building, strengthening law enforcement and promoting alternative livelihoods. UN وحيث أن فلول الطالبان والقاعدة من المستفيدين الرئيسيين من أموال المخدرات، فثمة حاجة ماسة إلى أن يساعد المجتمع الدولي الحكومة على تنفيذ استراتيجيتها الوطنية الشاملة لمكافحة المخدرات، بما في ذلك بناء القدرات وتعزيز إنفاذ القانون وكفالة سبل بديلة لكسب العيش.
    The objective is for the international community to help restore stability and promote national reconciliation. UN فالهدف هو أن يساعد المجتمع الدولي فــي استعادة الاستقــرار وتشجيــع المصالحة الوطنية.
    Above all, given the abundant elements of uncertainty and unpredictability abundant in the local situation -- particularly the absence of institutions to ensure domestic security -- it is essential for the international community to help maintain security, at least in key areas, pending the establishment of a legitimate government. UN ففي المقام الأول، وفي ضوء غزارة عناصر عدم اليقين وعدم إمكانية التنبؤ بما قد يحدث في الوضع المحلي- خاصة في غياب المؤسسات التي تكفل الأمن الداخلي - من الضروري أن يساعد المجتمع الدولي في الحفاظ على الأمن، على الأقل في المجالات الرئيسية، ريثما تقام حكومة شرعية.
    It was to be hoped that the international community would assist countries with limited resources in their efforts to fulfil their obligations. UN ومن المأمول أن يساعد المجتمع الدولي البلدان ذات الموارد المحدودة في جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها.
    The Governments of the region were making every effort to confront the problem and it was hoped that the international community would assist them in doing so. UN والحكومات في الإقليم تبذل كل جهد ممكن لمواجهة المشكلة والمرجو أن يساعد المجتمع الدولي هؤلاء في تنفيذ ذلك.
    It was hoped that the international community would help Nigeria to meet that challenge and thereby forestall a major drug trafficking epidemic in the subregion. UN ومن المأمول فيه أن يساعد المجتمع الدولي نيجيريا على مواجهة هذا التحدي وبالتالي منع ظهور وباء واسع النطاق من الاتجار في المخدرات في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    It is important that the international community assist in facilitating knowledge flows and sharing at the international level. UN ومن المهم أن يساعد المجتمع الدولي في تيسير تدفقات المعارف وتقاسمها على الصعيد الدولي.
    It is important that the international community helps UNHCR live up to its commitments, even if we harbour no illusions about how truly additional funds may be in some situations. UN ومن المهم أن يساعد المجتمع الدولي المفوضية في الوفاء بالتزاماتها، حتى وإن لم نكن نتوهم إمكانية توفير أموال إضافية حقيقة في بعض الحالات.
    The international community can assist with technical expertise and funds to encourage the development of democratic institutions, as seen in Mozambique and Namibia. UN ويمكن أن يساعد المجتمع الدولي عن طريق تقديم الخبرة التقنية واﻷموال في تشجيع إنشاء المؤسسات الديمقراطية، كما يرى في موزامبيق وناميبيا.
    Fifth, the international community should help all states access the benefits afforded by space. UN وخامساً، ينبغي أن يساعد المجتمع الدولي جميع الدول على الوصول إلى ما يتيحه الفضاء من منافع.
    To that end, the international community should assist developing countries in the effort to reduce the mortality rate of children. UN ولتحقيق ذلك ينبغي أن يساعد المجتمع الدولي البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لتقليل معدل الوفيات بين اﻷطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus