His country was of the opinion that those people had the right to travel to third States. | UN | واستطرد قائلاً إن بلده يرى أن من حق هؤلاء الناس أن يسافروا إلى الدول الأخرى. |
The incumbents of the proposed positions will be required to travel extensively and work closely with heads of field offices. | UN | وسيطلب إلى شاغلي هذه الوظائف المقترحة أن يسافروا كثيرا ويعملوا عن كثب مع رؤساء المكاتب الميدانية. |
Moreover, it remains difficult for journalists from one entity to travel to or communicate with the other entity. | UN | وفضلاً عن ذلك، ما زال من الصعب على الصحفيين من أحد الكيانين أن يسافروا إلى الكيان اﻵخر أو يتصلوا به. |
Children aged under five years may also be included in the passport of their father or mother, in which case they must travel with the holder of the passport. | UN | ويجوز أيضا إضافة أسماء اﻷبناء دون سن الخامسة في جواز اﻷب أو اﻷم، ويتعين في هذه الحالة أن يسافروا برفقة حامل الجواز. |
Her delegation agreed, in particular, that only heads of organizations should travel first class. | UN | وأن وفدها يوافق بشكل خاص على أنه لا ينبغي إلا لرؤساء المنظمات أن يسافروا بالدرجة الأولى. |
OHCHR field staff have been free to travel anywhere they wish. | UN | واستطاع الموظفون الميدانيون لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أن يسافروا بحرية الى أي مكان يريدون السفر إليه. |
In some places, health workers often had to travel from their stations to the districts where the drugs were located and cover their own expenses. | UN | وفي بعض الأماكن، يتعين على العاملين الصحيين أن يسافروا على نفقاتهم من موقعهم إلى المقاطعات التي توجد فيها الأدوية. |
That way, those who have to travel can do so without any problem. | UN | وعلى هذا النحو، يستطيع من يتعين عليهم السفر أن يسافروا بدون أية مشكلة. |
Desk officers will be expected to travel extensively in their regions of responsibility to familiarize themselves with the operational environment. | UN | ويُتوقع من موظفي المكاتب أن يسافروا بصورة واسعة إلى مناطق مسؤوليتهم للتعرف على بيئة العمل. |
Children aren't supposed to travel alone, but it was a full bus when I took off today. | Open Subtitles | الأطفال لا يفترض أن يسافروا وحدهم لكن كانت حافلة كاملة عندما ذهبت اليوم |
I appreciate that. It's harder for two people to travel. | Open Subtitles | أنا أقدر هذا أنت تعلم من الصعب لشخصين أن يسافروا |
"How do you expect them to travel in times like these?" | Open Subtitles | "كيف تتوقع منهم أن يسافروا في مثل هذا الوقت ؟ |
This affected approximately 400 staff members who were required to travel regularly from their homes in the West Bank to East Jerusalem where the UNRWA Field Office was located. | UN | وقد أثر ذلك في ما يقارب ٤٠٠ من الموظفين الذين كان عليهم أن يسافروا بانتظام من منازلهم في الضفة الغربية إلى القدس الشرقية حيث يقع المكتب الميداني لﻷونروا. |
Needless to say, in line with the spirit of the confidence-building measures package, the citizens of the Turkish Republic of Northern Cyprus will be able to travel unhindered to and from overseas destinations through Nicosia International Airport. | UN | ولا حاجة إلى القول بأن مواطني الجمهورية التركية لقبرص الشمالية سيصبح بوسعهم، من منطلق ما ورد في مجموعة التدابير، أن يسافروا بحرية تامة عبر مطار نيقوسيا الدولي إلى مواقع خارجية ومنها. |
In transnational fraud cases, it may be difficult to have expert opinions or summaries admitted as evidence and some individual victims may not be able to travel. | UN | وفي حالات الاحتيال عبر الوطني، قد يصعب قبول آراء الخبراء أو تقاريرهم المختصرة كأدلة، كما قد يتعذّر على بعض الضحايا المنفردين أن يسافروا. |
In addition, legal and security officers were required to travel to various countries to take custody of and to transfer the indicted individuals. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعيَّن على موظفين قانونيين وموظفي أمن أن يسافروا إلى بلدان مختلفة لاستلام الأشخاص الذين صدرت لوائح اتهام بشأنهم ولنقلهم. |
However, after the closure, construction workers from the West Bank were unable to travel to the hotel, and this forced a rethinking of the plan at a late stage. | UN | ولكن بعد اﻹغلاق، لم يستطع عمال البناء من الضفة الغربية أن يسافروا إلى الفندق، مما أرغمه على إعادة التفكير في الخطة في مرحلة متأخرة. |
The new measures make it unnecessarily difficult for the Mission's partners, including representatives of the guarantors and witnesses of the Algiers Agreements, as well as United Nations staff, to travel between the two countries, thus affecting their efforts in support of the peace process. | UN | إن التدابير الجديدة تجعل من الصعب على شركاء البعثة، بمن فيهم ممثلو الجهات الضامنة والشهود على اتفاقي الجزائر، فضلا عن موظفي الأمم المتحدة، أن يسافروا فيما بين البلدين، وذلك على نحو لا مبرر له، مما يضر بالجهود التي يبذلونها دعما لعملية السلام. |
As a result, patients from the interior must travel to Paramaribo for specialist treatment, which is expensive. | UN | ونتيجة لهذا فإنه يتعين على المرضى من المناطق الداخلية أن يسافروا إلى باراماريبو من أجل المعالجة لدى الأخصائيين، وهو ما تترتب عليه تكلفة باهظة. |
Michelson realised that if this picture of the aether was true, then two light beams should travel at different speeds on Earth, depending on the direction they were moving through this aethereal wind. | Open Subtitles | أدرك (نيكلسون) أنه إذا كانت صورة الأثير هذه حقيقية، عندئذ شعاعين من الضوء يجب أن يسافروا بسرعات مختلفة على الأرض، وفقا للاتجاه الذي كانوا يتحركون من خلال هذه الرياح الأثيرية. |
Minors may travel on the passport of either parent as long as the consent of both parents was obtained previously. | UN | ويمكن للقصر أن يسافروا على جواز أي من الوالدين طالما جرى الحصول مسبقا على موافقة كل من الوالدين. |
Employees living outside Ramallah were either barred from entering the town or arrived at work very late after travelling on bypass roads in order to avoid Israeli roadblocks. | UN | فقد كان الموظفون الذين يعيشون خارج رام الله يُمنعون من دخول المدينة أو يصلون إلى عملهم متأخرين كثيرا بعد أن يسافروا عبر دروب جانبية تفاديا للحواجز التي أقامها اﻹسرائيليون. |