"أن يسبب" - Traduction Arabe en Anglais

    • to cause
        
    • causing
        
    • would cause
        
    • may cause
        
    • that causes
        
    • could cause
        
    • low-probability
        
    • can cause
        
    • have caused
        
    • that should cause
        
    • that an
        
    • should they cause
        
    Tainted blood has been known to cause a sense of impending doom. It could also explain the DIC. Open Subtitles ويقال أن الدم الفاسد يمكن أن يسبب الإحساس بقرب الأجل ويفسر ذلك أيضاً التخثر المنتشر العميق
    Thirdly, climate change, which is expected to cause prolonged drought, is likely to seriously affect the availability of food. UN ثالثا، من المحتمل أن يؤثر تغير المناخ، الذي من المتوقع أن يسبب جفافا طويل الأمد، تأثيرا خطيرا على توفر الأغذية.
    The continued suspension of fuel supplies to the Gaza Strip was likely to cause a serious humanitarian disaster. UN ويرجح أن يسبب التعليق المستمر لإمدادات الوقود إلى قطاع غزة كارثة إنسانية خطيرة.
    The local authorities are entitled to intervene, if necessary, to prevent the causing of any harm to children that may cause them suffering. UN ويحق للسلطة المحلية التدخل، إذا اقتضى اﻷمر ذلك، لمنع أي اعتداء على الطفل يمكن أن يسبب له معاناة.
    It would cause further humanitarian and economic hardship to the Palestinians. UN ومن شأنه أن يسبب مزيدا من المشقة الإنسانية والاقتصادية للفلسطينيين.
    Instability in Haiti is bound to cause instability in the Bahamas. UN وعدم الاستقرار في هايتي لا يمكن إلا أن يسبب عدم استقرار في جزر البهاما.
    None of the proposed techniques are likely to cause significant problems from the safety point of view. UN ولا يحتمل أن يسبب أي من الأساليب المقترحة مشاكل هامة من حيث الأمان.
    The development of the situation concerning Iraq cannot fail to cause serious concern. UN إنّ تطوّر الوضع فيما يتعلق بالعراق لا يمكن الا أن يسبب قلقا خطيرا.
    But in secret, I work with my adoptive sister for the DEO to protect my city from alien life and anyone else that means to cause it harm. Open Subtitles ولكن في السر، أنا أعمل مع أختي بالتبني لديو لحماية مدينتي من الحياة الغريبة وأي شخص آخر وهذا يعني أن يسبب لها ضررا.
    But in secret, I work with my adoptive sister for the DEO to protect my city from alien life and anyone else that means to cause it harm. Open Subtitles ولكن في السر، أنا أعمل مع أختي بالتبني لديو لحماية مدينتي من الحياة الغريبة وأي شخص آخر وهذا يعني أن يسبب لها ضررا.
    The bullet hit the bottom of the trunk with enough force to cause the blowback which ricocheted into her body. Open Subtitles هودجينز: ضرب رصاصة السفلي من الجذع مع ما يكفي من القوة أن يسبب رد فعل سلبي التي ارتدت في جسدها.
    The heart medication you're taking is known to cause bouts of amnesia. Open Subtitles ومن المعروف أن أدوية القلب كنت تتناولين أن يسبب نوبات من فقدان الذاكرة.
    But in secret, I work with my adoptive sister for the DEO to protect my city from alien life and anyone else that means to cause it harm. Open Subtitles ولكن في السر، أنا أعمل مع أختي بالتبني لديو لحماية مدينتي من الحياة الغريبة وأي شخص آخر وهذا يعني أن يسبب لها ضررا.
    No! Nobody had to unless they wanted to cause as much damage as possible, Ian. Open Subtitles ليس هنالك شخص عليه البوح بالحقيقة إلا إذا كان يريد أن يسبب أكبر ضرر ممكن
    There's only one thing with the energy to cause this sort of dropout on the scangen. Radiation. Open Subtitles هناك فقط شيء واحد يمكنه أن يسبب هذه الطاقة و التشوبيش لجهاز التصوير
    Please, please no one wants to cause a panic, but you should Open Subtitles الرجاء، الرجاء لا أحد يريد أن يسبب حالة من الذعر، ولكن يجب عليك
    Stones were also thrown at Israeli and military vehicles in the Bethlehem area, also without causing damage or injuries. UN وألقيت أيضا الحجارة على عربات إسرائيلية وعسكرية في منطقة بيت لحم، دون أن يسبب ذلك أيضا أي أضرار أو اصابات.
    The very threat of an outbreak would cause panic. Fear. Open Subtitles التهديد ذاته لتفشي الفيروس يمكنه أن يسبب الرعب والخوف
    The Panel of Experts notes in this regard that the relevant lists of proscribed items are contained in different documents, which may cause some difficulties to Member States in their national implementation of the mandated measures. UN ويشير فريق الخبراء في هذا الصدد إلى أن القوائم ذات الصلة المتعلقة بالأصناف المحظورة ترد في وثائق مختلفة مما يمكن أن يسبب بعض الصعوبات للدول الأعضاء عند تنفيذها للتدابير المقررة على الصعيد الوطني.
    Sometimes it's a momentous event, a birth or a death that causes the currents to shift. Open Subtitles في بعض الأحيان انها الحدث التاريخي، . ولادةأووفاة أن يسبب التيارات لتحويل
    He agreed with the United States delegation that the proposed amendment was unnecessary, and felt that it could cause problems of interpretation. UN وهو يتفق مع وفد الولايات المتحدة في أن التعديل المقترح غير ضروري، ويرى أنه يمكن أن يسبب مشاكل في التفسير.
    The underlying policy approach to NEOs in the United Kingdom is recognition that the threat they pose is real, but that, although potentially catastrophic, impact by an NEO is a low-probability occurrence. UN النهج السياساتي الذي تستند إليه المملكة المتحدة بشأن الأجسام القريبة من الأرض هو التسليم بأن الخطر الذي تشكّله هذه الأجسام هو خطر حقيقي ولكن، على الرغم من أن ارتطام جسم قريب من الأرض يمكن أن يسبب كوارث، فإن ذلك الارتطام حدث قليل الاحتمال.
    This can cause significant delays, especially when it comes to recruiting staff jointly for joint programmes and activities. UN وهذا يمكن أن يسبب تأخيرات كبيرة، خصوصا في حالات الاستقدام المشترك للموظفين اللازمين للبرامج والأنشطة المشتركة.
    Eventually he died of an eye condition that also would have caused psychosis. Open Subtitles في النهاية، لقد مات بسبب مرضٍ في عيونه و هو مرض كان بإمكانه أن يسبب له إضطراب الذهانِ أيضًا
    Every time you say or do something that should cause you two to bicker, he hits the clicker. Open Subtitles كل مرة تقول أو تفعل هابي شيئاً ما يجب أن يسبب لك ارتعاش مرتين لقد أصاب الفرس
    That is to say, terrorists are cognizant that an extremely lethal WMD attack could alienate their supporters or cause a fatal counter-attack by the Government. UN وهذا يعني أن الإرهابيين يدركون أن هجوما بالغ الفتك بواسطة أسلحة الدمار الشامل يمكن أن ينفر مؤيديهم عنهم أو يمكن أن يسبب هجوما مضادا قاتلا لهم من جانب الحكومة.
    The transfer of arms and military equipment should not give rise to social disturbances in any State, nor should they cause, lead to the escalation of or prolong conflicts between States; UN وينبغي ألا يثير نقل اﻷسلحة والمعدات العسكرية اضطرابات اجتماعية في أي دولة، ولا أن يسبب صراعات بين الدول أو يؤدي الى تصعيد هذه الصراعات أو إطالتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus