"أن يسترعي الانتباه إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • to draw attention to
        
    The Special Rapporteur wishes to draw attention to the current economic environment in the country and the absence of appropriate alternative enterprises. UN ويود المقرر الخاص أن يسترعي الانتباه إلى البيئة الاقتصادية السائدة حالياً في البلد وإلى عدم وجود مؤسسات بديلة ملائمة.
    Before concluding, my delegation wishes to draw attention to the situation in East Asia, where two problems have been causing an increase in tension. UN وفي الختام، يود وفد بلادي أن يسترعي الانتباه إلى الحالة في شرق آسيا حيث تتسبب مشكلتان في زيادة التوتر.
    As regards the principle of the common heritage of mankind, which is the main logic behind Part XI of the Convention, my delegation would like to draw attention to some of the provisions of the Agreement that have some bearing on that principle. UN وفيما يتعلق بمبدأ التراث المشتركة لﻹنسانية، الذي يعتبر المنطق الرئيسي وراء الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، يود وفدي أن يسترعي الانتباه إلى بعض أحكام الاتفاق التي تؤثر إلى حد ما على ذلك المبدأ.
    In particular, he wished to draw attention to the special relationship in the area of trade capacity-building that had been developed between UNIDO and the Norwegian Agency for Development Cooperation (NORAD). UN وأعرب عن رغبته بشكل خاص في أن يسترعي الانتباه إلى العلاقة الخاصة التي نشأت بين اليونيدو والوكالة النرويجية للتعاون الإنمائي في مجال بناء القدرات التجارية.
    Nevertheless, my delegation wishes to draw attention to four specific areas which can have a considerable impact on the continent's prospects, namely, those of health, agriculture, energy and capacity-building. UN ومع ذلك يود وفدي أن يسترعي الانتباه إلى أربعة مجالات محددة يمكن أن يكون لها اثر كبير على مستقبل القارة، ألا وهي الصحة والزراعة والطاقة وبناء القدرات.
    The delegation of Belarus would like to draw attention to such promising developments towards the revitalization of the United Nations activities and its democratization as the creation of mechanisms to expand the participation of parliamentarians in the activities of the Organization. UN ويود وفد بيلاروس أن يسترعي الانتباه إلى تلك التطورات الواعدة بالخير نحو تنشيط أنشطة الأمم المتحدة وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها مثل إنشاء آليات لتوسيع مشاركة البرلمانيين في أنشطة المنظمة.
    Before closing, my delegation would like to draw attention to the annual Republic of Korea and United Nations Joint Conference on Disarmament and NonProliferation which the Republic of Korea has been co-hosting with the United Nations Office for Disarmament Affairs since 2002. UN وقبل اختتام بياني، يود وفدي أن يسترعي الانتباه إلى المؤتمر السنوي المشترك بين جمهورية كوريا والأمم المتحدة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار الذي تشارك جمهورية كوريا في استضافته مع مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح منذ عام 2002.
    He also wishes to draw attention to allegations about deportations of persons with mental disabilities without judicial guarantees, including the right to be assisted by a lawyer. UN ويود أيضا أن يسترعي الانتباه إلى الادعاءات المتعلقة بحالات ترحيل الأشخاص من ذوي الإعاقة العقلية دون ضمانات قضائية، بما في ذلك الحق في الاستعانة بمحام.
    However, he would like to draw attention to the arrest and detention of many individuals who participated in the conference in Berlin in April 2000 which discussed political and social reforms in Iran. UN بيد أنه يود أن يسترعي الانتباه إلى إيقاف عدة أشخاص واحتجازهم لمشاركتهم في المؤتمر الذي عقد في برلين في نيسان/أبريل 2000 وجرت خلاله مناقشة الإصلاحات السياسية والاجتماعية في إيران.
    The Special Representative wishes to draw attention to the penal provisions of the Election Law designed to address irregularities in the election process; he advocates the effective implementation of these provisions in the future. UN ويود الممثل الخاص أن يسترعي الانتباه إلى الأحكام الجزائية التي ينص عليها قانون الانتخابات والتي تهدف إلى معالجة المخالفات التي تحدث في عملية الانتخابات؛ وهو يدعو إلى التنفيذ الفعال لهذه الأحكام في المستقبل.
    My delegation would like to draw attention to the problem of antipersonnel landmines, a problem that is reflected in the hundreds of victims every year throughout the world, and in the large areas of agricultural land contaminated by these devices. UN يود وفد بلدي أن يسترعي الانتباه إلى مشكلة الألغام الأرضية المضادة للأفراد، وهي مشكلة تتجلى في سقوط مئات الضحايا سنويا في مختلف أنحاء العالم وفي المناطق الواسعة من الأراضي الزراعية الملوثة بهذه الأجهزة.
    He also wishes to draw attention to the increase of exploitation of migrant children for economic purposes and regrets that indicators on these issues are absent in most transit and destination countries, and that monitoring mechanisms both governmental and non-governmental, are quite scarce. UN ويود أيضا أن يسترعي الانتباه إلى ازدياد حالات استغلال الأطفال المهاجرين لأهداف اقتصادية، ويأسف لأن المؤشرات على هذه المسائل منعدمة في معظم بلدان العبور وبلدان المقصد لأن آليات الرصد، الحكومية وغير الحكومية على السواء، نادرة جدا.
    With regard to the issue of landmines, he wished to draw attention to the lifelong physical and psychological damage endured by children injured by landmines; in southern Lebanon, a large number of such devices had been left behind by the Israelis. UN وبالنسبة لمسألة الألغام البرية، يود أن يسترعي الانتباه إلى الأضرار البيئية والنفسية التي يتحملها الأطفال على مدى الحياة نتيجة لإصابتهم بالألغام البرية. ذلك أن عددا كبيرا من هذه الألغام قد تخلفت عن الإسرائيليين في جنوب لبنان.
    With regard to mobilization of financial resources, his delegation wished to draw attention to the need to improve the relative position of Latin America and the Caribbean, the region that received the least technical cooperation from UNIDO, despite having levels of poverty and macroeconomic imbalance similar to other regions. UN وفيما يتعلق بحشد الموارد المالية المطلوبة، قال إن وفد بلاده يود أن يسترعي الانتباه إلى ضرورة تحسين الوضع النسبي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي، وهي المنطقة التي حصلت على أقل قدر من مشاريع تعاون تقني من اليونيدو رغم أن لديها مستويات الفقر واختلال الاقتصادي الكلي تماثل ما في المناطق الأخرى.
    My delegation wishes to draw attention to the fact that effective multilateralism, prevention and international cooperation are the three key elements in the strategy of the European Union aimed at combating the proliferation of weapons of mass destruction, to which Spain fully adheres. UN ويود وفد بلدي أن يسترعي الانتباه إلى حقيقة أن تعددية الأطراف الفعالة، والوقاية، والتعاون الدولي ثلاثة عناصر رئيسية في استراتيجية الاتحاد الأوروبي الرامية إلى مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، التي تؤيدها إسبانيا تماما.
    96. Finally, the Special Rapporteur would like to draw attention to the HIV epidemic: there are estimated to be over 10,000 new infections a year in Myanmar, and HIV-related stigma and discrimination continue. UN 96- ويود المقرر الخاص في الختام أن يسترعي الانتباه إلى عدوى فيروس نقص المناعة البشري. فعدد الإصابات الجديدة في ميانمار تقدر بأكثر من 000 10 سنوياً، ولا يزال الوصم المرتبط بالفيروس والتمييز قائماً.
    CONCLUSION 48. In concluding, the Special Rapporteur would like to draw attention to a number of particularly alarming situations, for which he must admit he has no solutions to propose, even though such situations — albeit for largely technical reasons — help to perpetuate impunity. UN خلاصة ٨٤- يود المقرر الخاص في الختام أن يسترعي الانتباه إلى حالات معينة تبعث على الانشغال بوجه خاص، وهي حالات عجز عن اقتراح حلول لها بينما تساهم هذه الحالات - وإن كان ﻷسباب تقنية إلى حد كبير - في استمرار اﻹفلات من العقاب.
    He wished also to draw attention to the low representation of the Asian Group among senior Professional staff (8 per cent) and other Professional staff (15 per cent). UN وقال انه يود أيضا أن يسترعي الانتباه إلى تدنّي نسبة تمثيل المجموعة الآسيوية ضمن كبار موظفي الفئة الفنية (8 في المائة) وضمن الموظفين الفنيين الآخرين (15 في المائة).
    The European Union would like to draw attention to the fact that HIV/AIDS remains a global scourge that requires a response at all levels through treatment, prevention, care and support in order to reach the target of universal access, in particular to antiretroviral therapy. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يسترعي الانتباه إلى حقيقة أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يزال آفة عالمية تقتضي استجابة عالمية على جميع الصُعُد عن طريق العلاج والوقاية والرعاية والدعم بغية تحقيق هدف إمكانية الحصول على الخدمات الصحية على النطاق العالمي، ولا سيما للعلاج المضاد للفيروسات الرجعية.
    12. Ms. Taylor Roberts (Jamaica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that her delegation also wished to draw attention to the comments of the Advisory Committee on the procedure whereby the issue had been brought before the Committee, and urged that every effort should be made to avoid a recurrence of the situation. UN 12 - السيـــدة تايلور روبرتس (جامايكا): تحدثت باسم مجموعة السبعة والسبعين والصين، فقالت إن وفد بلدها يود أيضا أن يسترعي الانتباه إلى تعليقات اللجنة الاستشارية بشأن الإجراءات التي عرضت بواسطتها المسألة على اللجنة، وحثت على بذل كل الجهود الممكنة لتفادي تكرار هذه الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus