"أن يشكل ذلك سابقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • setting a precedent
        
    • creating a precedent
        
    • non-precedential
        
    • setting any precedent
        
    • constituting a precedent
        
    • establishing a precedent
        
    The General Assembly decided, without setting a precedent, to invite the Executive Director of the United Nations Population Fund to make a statement. UN قررت الجمعية العامة دعوة المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للإدلاء ببيان، دون أن يشكل ذلك سابقة.
    The General Assembly decided, without setting a precedent, to invite the Under-Secretary-General and Chef de Cabinet, Ms. Susana Malcorra, to make a statement at the meeting. UN وقررت الجمعية العامة أن تدعو وكيلة الأمين العام ورئيسة ديوانه، السيدة سوازانا مالكورا، لكي تدلي ببيان في الجلسة، دون أن يشكل ذلك سابقة.
    It is proposed that the resources for the Department of Political Affairs be funded under the support account for peacekeeping operations on an exceptional basis, without setting a precedent for future resource proposals for that Department under the support account. UN ويُقترح تمويل الموارد اللازمة لإدارة الشؤون السياسية من حساب دعم عمليات حفظ السلام على أساس استثنائي، دون أن يشكل ذلك سابقة لاقتراح تخصيص موارد من حساب الدعم لهذه الإدارة في المستقبل.
    The Security Council authorized the establishment of an intervention brigade within the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo, tasked, on an exceptional basis and without creating a precedent or any prejudice to the agreed principles of peacekeeping, to conduct targeted offensive operations with the aim of neutralizing and disarming armed groups. UN وأذن مجلس الأمن بإنشاء لواء تدخل في إطار بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية مكلّف، بصفة استثنائية ودون أن يشكل ذلك سابقة أو مساسا بمبادئ حفظ السلام المتفق عليها، بالقيام بعمليات هجومية محددة الهدف بغية تحييد الجماعات المسلحة ونزع سلاحها.
    He also recalled that the Economic and Social Council, in its decision 2009/246, had approved the provisional agenda and documentation for the nineteenth session and, on an exceptional and non-precedential basis, a five-day duration for the session. UN كما ذكّر بأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي كان قد وافق، في مقرره 2009/246، على جدول الأعمال المؤقت للدورة التاسعة عشرة ووثائقها، وعلى أن تكون مدّة الدورة خمسة أيام على أساس استثنائي ودون أن يشكل ذلك سابقة.
    3. Approves at this stage only the proposal to establish a European hub station, to be situated at the most cost-effective location, and the proposal to upgrade the New York station with only essential associated works, within existing resources in both the regular budget and the peace-keeping special accounts on a fifty-fifty basis, without constituting a precedent for the future financing of this project; UN ٣ - توافق في هذه المرحلة فقط على الاقتراح الداعي إلى إنشاء محطة محورية أوروبية تقام في أكثر المواقع فعالية من حيث التكاليف والاقتراح الداعي إلى رفع مستوى محطة نيويورك فقط باﻷعمال اﻷساسية ذات الصلة في حدود الموارد الموجودة في كل من الميزانية العادية والحساب الخاص لحفظ السلم على أساس تقاسم التكاليف دون أن يشكل ذلك سابقة لتمويل هذا المشروع في المستقبل؛
    Approval of the proposals was being proposed on an ad hoc and one-time basis, without setting a precedent and without prejudicing the outcome of consideration of other elements relating to the Development Account. UN وأضاف أن الجمعية اعتمدت هذه التدابير بشكل استثنائي وغير قابل للتكرار، دون أن يشكل ذلك سابقة ودون اﻹخلال بنتائج النظر في عناصر أخرى متصلة بحساب التنمية.
    The General Assembly decided to consider the report of the Human Rights Council on its twelfth special session as contained in document A/64/53/Add.1 directly at a plenary meeting, without setting a precedent. UN قررت الجمعية العامة أن تنظر في تقرير مجلس حقوق الإنسان عن دورته الاستثنائية الثانية عشرة بصيغته الواردة في الوثيقة A/64/53/Add.1 مباشرة في جلسة عامة، دون أن يشكل ذلك سابقة.
    The General Assembly decided, without setting a precedent, to invite the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime to make a statement. UN وقررت الجمعية العامة دعوة المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى الإدلاء ببيان، دون أن يشكل ذلك سابقة.
    If there is no objection, I shall take it that it is the wish of the General Assembly, without setting a precedent, to invite Ms. Veneman to make a statement at this special commemorative meeting. UN إن لم يكن هناك اعتراض، سأعتبر أن الجمعية العامة ترغب في دعوة السيدة فنيمان إلى الإدلاء ببيان في هذه المناسبة، بدون أن يشكل ذلك سابقة.
    Waive, for 2007, on an exceptional basis and without setting a precedent for future years, rule 7.2 of the Rules of Procedure of the Executive Board. UN التنازل عن تطبيق المادة 7-2 من النظام الداخلي للمجلس التنفيذي، على أساس استثنائي لعام 2007، ودون أن يشكل ذلك سابقة للأعوام المقبلة.
    Waive, for 2007, on an exceptional basis and without setting a precedent for future years, rule 7.2 of the Rules of Procedure of the Executive Board. UN وقف العمل بالمادة 7-2 من النظام الداخلي للمجلس التنفيذي، على أساس استثنائي لعام 2007، ودون أن يشكل ذلك سابقة للأعوام المقبلة.
    In an effort to accommodate many conflicting meetings and conferences, and taking into consideration that both agenda items were in their initial year of deliberations, it was agreed -- on an exceptional basis and without setting a precedent for the future work of the Commission -- to reduce the 2000 substantive session to two weeks. UN وفي محاولة للتوفيق بين الاجتماعات والمؤتمرات الكثيرة ذات المواعيد المتضاربة، بالنظر إلى أن المداولات بشأن بنـدي جدول الأعمال كانت في عامها الأول، اتـُّـفق على خفض مدة انعقاد دورة عام 2000 إلى أسبوعين، وذلك بصفة استثنائية ودون أن يشكل ذلك سابقة لأعمال الهيئة في المستقبل.
    Following consultations with the regional groups, on the proposal of the President, the Assembly decided that, without setting a precedent for other special sessions of the Assembly, it would hear a statement by the President of the Inter-Parliamentarian Council of the Inter-Parliamentary Union in the debate in plenary. UN وعقب التشاور مع المجموعات الإقليمية بشأن اقتراح الرئيس، قررت الجمعية العامة الاستماع إلى بيان من رئيس المجلس البرلماني الدولي التابع للاتحاد البرلماني الدولي، بدون أن يشكل ذلك سابقة تحتذى في الدورات الاستثنائية الأخرى.
    2. Pursuant to paragraph 9 of section III of that resolution, such reports as the present report are, on an exceptional basis and without setting a precedent for other agenda items, to be submitted directly to the General Assembly. UN 2 - وعملا بالفقرة 9 من الفرع ثالثا من ذلك القرار، تقدم تلك التقارير، على غرار هذا التقرير، إلى الجمعية العامة مباشرة، بصفة استثنائية ودون أن يشكل ذلك سابقة بالنسبة لبنود جدول الأعمال الأخرى.
    28. According to the Secretary-General, of the 28 proposed positions, 2 are requested for the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs, on an exceptional basis, without setting a precedent for future resource proposals for this Department under the support account. UN 28 - ويذكر الأمين العام أن وظيفتين من الوظائف المؤقتة الـ 28 المقترحة مطلوبتان على أساس استثنائي لشعبة المساعدة الانتخابية التابعة لإدارة الشؤون السياسية دون أن يشكل ذلك سابقة لاقتراح تخصيص موارد من حساب الدعم لهذه الإدارة في المستقبل.
    (a) That the humanitarian affairs segment, established in accordance with Assembly resolution 52/12 B, should be held for a period of two days during the substantive session of 1998 of the Council, without setting a precedent for future arrangements for that segment; UN )أ( أن يُعقد الجزء المتعلق بالشؤون اﻹنسانية، المنشأ وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٢/١٢ باء، لفترة يومين أثناء دورة المجلس الموضوعية لعام ١٩٩٨، دون أن يشكل ذلك سابقة بالنسبة للترتيبات المقبلة لذلك الجزء؛
    9. Recalls rule 157 of the rules of procedure of the General Assembly, and decides that, on an exceptional basis and without setting a precedent for other agenda items, the Secretary-General shall henceforth submit reports on the conditions of service of the Chair and Vice-Chair of the International Civil Service Commission and of the Chair of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions directly to the Assembly; UN 9 - تشير إلى المادة 157 من النظام الداخلي للجمعية العامة، وتقرر، على أساس استثنائي، ودون أن يشكل ذلك سابقة بالنسبة لبنود جدول الأعمال الأخرى، أن يقدم الأمين العام من الآن فصاعدا تقارير عن شروط خدمة رئيس ونائب رئيس لجنة الخدمة المدنية ورئيس اللجنة الاستشارية مباشرة إلى الجمعية العامة؛
    15. Reiterates the decision that non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council, as well as the non-governmental organizations that were accredited to the Fourth World Conference on Women, may participate in the special session without creating a precedent for future sessions of the General Assembly; UN ١٥ - تكرر قرارها بأن المنظمات غيرالحكومية التي لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وكذلك المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة يمكن أن تشارك في الدورة الاستثنائية دون أن يشكل ذلك سابقة بالنسبة لدورات الجمعية العامة المقبلة؛
    (f) Approves the provisional agenda and documentation for the nineteenth session of the Commission set out below, as well as a five-day duration for the nineteenth session, on an exceptional and non-precedential basis. UN (و) يوافق على جدول الأعمال المؤقت لدورة اللجنة التاسعة عشرة ووثائق تلك الدورة المبيَّنين أدناه، وكذلك على أن تكون مدة الدورة التاسعة عشرة خمسة أيام، على أساس استثنائي ودون أن يشكل ذلك سابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus