Victims are now able to claim the support of the anti-discrimination associations. | UN | فأصبح الآن بإمكان الضحايا أن يطالبوا بالحصول على دعم من رابطات مناهضة التمييز. |
In that connection, it should be remembered that those who deprived sovereign States of their right to trade were in no position to claim any moral or legal right. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي تذكر أن من يحرمون دولا ذات سيادة من حقها في التجارة ليس لهم أن يطالبوا بأية حقوق أدبية أو قانونية. |
The relatives of a disappeared person will be able to claim their right to know the truth about the person's fate and the circumstances surrounding the disappearance. | UN | وسيتمكن أقارب الشخص المختفي من أن يطالبوا بحقهم في معرفة الحقيقة عن مصير الشخص والظروف المحيطة باختفائه. |
Taxpayers may claim a child allowance in respect of their children. | UN | ويجوز لدافعي الضرائب أن يطالبوا ببدل الطفل فيما يتعلق بأطفالهم. |
Parents may claim lower payment by applying to the competent municipal body, which on the basis of requested data places parents on the scale and in this way determines the kindergarten payment. | UN | ويحق للآباء أن يطالبوا بدفع مبلغ أقل بتقديم طلب إلى الهيئة البلدية المعنية التي تضع الآباء في الجدول بناء على البيانات المطلوبة، وبهذه الطريقة تحدد رسم التسجيل في الروض. |
The Optional Protocol provides a procedure under which individuals can claim that their individual rights have been violated. | UN | وينص البروتوكول الاختياري على إجراءٍ يستطيع الأفراد أن يطالبوا بمقتضاه بكل حق من حقوقهم التي انتهكت. |
Insured persons can claim an " upbringing bonus " for the years in which they have exercised parental authority over one or several children of less than 16 years of age. | UN | ويمكن للأشخاص المؤمن عليهم أن يطالبوا بمخصصات للمهام التعليمية في السنوات التي خلالها يمارسون السلطة الأبوية على طفل أو أكثر أقل من 16 سنة. |
If crimes are committed in their name, it is their responsibility to demand accountability. | UN | فإذا ارتكبت جرائم باسمهم، فمن مسؤوليتهم أن يطالبوا بالمساءلة. |
The lead defence counsel, co-defence counsel, legal assistants and investigators are entitled to claim their allowances on a monthly basis. | UN | ويحق لكبير محامي الدفاع، ومحامي الدفاع المساعد، والمساعدين القانونيين والمحققين أن يطالبوا بمستحقاتهم على أساس شهري. |
All members of the defence team are entitled to claim travel expenses as they are incurred. | UN | ويحق لجميع أفراد فريق الدفاع أن يطالبوا بمصاريف السفر كلما تكبدوها. |
From 1994, all Czech citizens, irrespective of whether they live in the Czech Republic or abroad, were able to claim their rights under the Act on Extrajudicial Rehabilitations. | UN | وابتداءً من عام 1994، أصبح بمقدور جميع المواطنين التشيكيين، سواء كانوا يعيشون في الجمهورية التشيكية أو خارجها، أن يطالبوا بحقوقهم في إطار قانون رد الاعتبار خارج نطاق القضاء. |
From 1994, all Czech citizens, irrespective of whether they live in the Czech Republic or abroad, were able to claim their rights under the Act on Extrajudicial Rehabilitations. | UN | وابتداءً من عام 1994، أصبح بمقدور جميع المواطنين التشيكيين، سواء كانوا يعيشون في الجمهورية التشيكية أو خارجها، أن يطالبوا بحقوقهم بموجب قانون رد الاعتبار خارج نطاق القضاء. |
The most important reform of recent years had been the incorporation into the Civil Code of provisions allowing persons who had been subjected to arbitrary detention to claim damages from the State. | UN | وتمثل أهم التعديلات التي أجريت في السنوات الأخيرة في إدراج نصوص في القانون المدني تجيز للأشخاص الذين تعرضوا للاحتجاز التعسفي أن يطالبوا الدولة بدفع تعويضات. |
They note that there is nothing in the wording of article 14 which supports the interpretation that all members of the group must be able to claim victim status on their own. | UN | وأشاروا إلى أن لا شيء في صياغة المادة 14 يؤيد التفسير القائل بأنه يجب أن يكون بإمكان جميع أفراد المجموعة أن يطالبوا بمركز الضحية بأنفسهم. |
Articles 39 ff. make it clear that only workers who are covered by the social security system instituted by law, and who can prove having been in paid employment for a period of 6 consecutive months, or having worked for a minimum of 20 days or 130 days, are entitled to claim family benefits. | UN | ويبدو من المادة 39 وما بعدها أن: جميع العمال الخاضعين لنظام الضمان الاجتماعي المشكل بالقانون، والذين يبررون النشاط المهني المدفوع الأجر لمدة 6 أشهر متتالية، أو حد زمني أدنى للعمل قدره 20 يوما إلى 130 يوما، يمكن أن يطالبوا بإعانات أسرية. |
37. Under the law, property owners are required to claim their property within 90 days " for possession and usage " . | UN | ٣٧ - ومن المطلوب من أصحاب الممتلكات، بموجب القانون، أن يطالبوا بممتلكاتهم خلال ٩٠ يوما " ﻷغراض الحيازة والاستعمال " . |
Single persons with a right to child allowance may claim this additional benefit. | UN | ويمكن للآباء الوحيدين الذين لديهم الحق في بدل طفل أن يطالبوا بهذا الاستحقاق الإضافي. |
He may claim appropriate advances for remuneration and reimbursement of outlays and make the rendering of his services dependent upon the complete satisfaction of his claims. | UN | ويجوز لهم أن يطالبوا بسلف مناسبة على حساب الأجور والمصروفات. ويحق لهم أن يمتنعوا عن تقديم خدماتهم حتى تسدد لهم كامل مطالباتهم. |
Workers who retire earlier than the specified age often can claim a reduced benefit. | UN | ويستطيع العاملون الذين يتقاعدون في وقت أبكر من سن التقاعد المحددة أن يطالبوا باستحقاقات مخفضة. |
While the informal occupants cannot claim an entitlement to remain indefinitely, the authorities' inactivity has resulted in the authors' developing strong links with the Dobri Jeliazkov site and building a community life there. | UN | وبالرغم من أنه لا يمكن لشاغلي الأرض غير القانونيين أن يطالبوا بحق البقاء فيها إلى أجل غير مسمّى، فإن عدم مبادرة السلطات إلى إخلائهم أدت بأصحاب البلاغ إلى إنشاء صلات قوية مع موقع دوبري جيليازكوف وإقامة حياة مجتمعية فيه. |
From a human rights perspective people should be able to demand and claim their rights, seek redress and ensure accountability. | UN | ذلك أنه من منظور حقوق الإنسان، ينبغي أن يكون باستطاعة الناس أن يطالبوا بحقوقهم وأن يحصلوا عليها، وأن يلتمسوا الإنصاف، وأن يكفل لهم حق المساءلة. |
EEA nationals who have acquired some connection with working life in Norway by working here for a certain period and paying social insurance contributions may submit claims for Norwegian unemployment benefits on the basis of unemployment benefit rights earned in another EEA country. | UN | ويجوز لمواطني المنطقة الاقتصادية الأوروبية الذين اكتسبوا بعض الصلات بالحياة العملية في النرويج عن طريق العمل بها لفترة زمنية معينة قاموا خلالها بدفع اشتراكات التأمين الاجتماعي أن يطالبوا بالحصول على استحقاق البطالة النرويجي استناداً إلى حقوق استحقاقات البطالة التي يكتسبونها في بلد آخر من بلدان المنطقة الاقتصادية الأوروبية. |