"أن يظلوا" - Traduction Arabe en Anglais

    • to remain
        
    • to stay
        
    • that they remain
        
    • to keep
        
    • that they are kept
        
    • still be
        
    • must remain
        
    • should remain
        
    • to continue to be
        
    This will require all concerned to remain open to compromise and work together in a sprit of national unity. UN وسيتطلب ذلك من جميع الأطراف المعنية أن يظلوا على استعداد لتقديم التنازلات والعمل معا بروح الوحدة الوطنية.
    They have made clear that they wish to remain British. UN فقد أعربوا بوضوح عن رغبتهم في أن يظلوا بريطانيين.
    The Islanders had made it abundantly clear that they wished to remain British and under British jurisdiction. UN فسكان الجزر قد أوضحوا تماما أنهم يرغبون في أن يظلوا بريطانيين وتحت الولاية الشرعية البريطانية.
    Criminals often managed to stay one step ahead of the authorities by presenting new incentives that discouraged victims from coming forward. UN وكثيرا ما يتمكن المجرمون من أن يظلوا متقدمين على السلطات بتقديم حوافز جديدة تثبط همة الضحايا عن التقدم للإبلاغ.
    It is therefore critical that they remain steadfast and continue to put the interest of their country above any other consideration. UN ولذلك، فمن الأهمية بمكان أن يظلوا صامدين وأن يثابروا على وضع مصلحة بلدهم فوق أي اعتبار آخر.
    The survey findings have revealed that almost one third of the elder population of Lithuania would like to remain socially active citizens. UN وكشفت نتائج الاستقصاء عن أن حوالي ثُلث المسنين من سكان ليتوانيا يودون أن يظلوا مواطنين نشطين اجتماعيا.
    Donors also concurred on the need to remain committed to the Paris Declaration on aid effectiveness. UN واتفق المانحون أيضاً على ضرورة أن يظلوا ملتزمين بإعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    They have made clear that they wish to remain British. UN والحال أنهم أعربوا بوضوح عن رغبتهم في أن يظلوا بريطانيين.
    There would always be a number of young men and women who had to remain near to courts and to their solicitors during trials of further offences in areas which had no suitable juvenile accommodation. UN وسيظل هناك عدد من الشبان والشابات الذين يجب أن يظلوا في أماكن قريبة من المحاكم وقريبة من محاميهم أثناء النظر في جرائم أخرى في مواقع ليست بها أماكن صالحة لحبس الأحداث.
    There shall be no opportunity for those responsible for the crime of genocide to remain at large and not to be brought to justice. UN ويجب ألا تسنح الفرصة للمسؤولين عن جرائم اﻹبادة الجماعية أن يظلوا طليقي السراح وألا يقدموا إلى العدالة.
    Citizens in the “selected” category whose names are drawn by lot may then be asked to remain on call. UN ويطلب فيما بعد من المواطنين من " المقبولين " الذين تسحب أسماؤهم بالقرعة أن يظلوا تحت الطلب.
    Sustained well-being enables individuals to remain active and integrated into society into old age. UN ويمكِّن الرفاه المطرد الأشخاص من أن يظلوا نشطين عند الكبر ومندرجين في المجتمع.
    It should be noted that the relocation of refugees in some cases was delayed by internal conflicts in the host country or by the desire of refugees to remain close to their country of origin. UN ومن الجدير بالذكر أنه حصل تأخير في إعادة توطين اللاجئين في بعض الحالات بسبب النـزاعات الداخلية في البلد المضيف أو بسبب رغبة اللاجئين في أن يظلوا على مقربة من بلدهم الأصلي.
    As a consequence, none of the remaining liaison officers already identified and requested to remain on standby have been deployed for the time being. UN ولذلك، لم ينشر حتى اﻵن أي من ضباط الاتصال الباقين الذين تم تحديدهم وطلب منهم أن يظلوا على أهبة الاستعداد.
    Members are requested to remain seated until all ballots have been collected. UN وأرجو من الأعضاء أن يظلوا جالسين إلى أن يتم جمع كل بطاقات الاقتراع.
    The equipment and technologies displayed enable UNMOVIC experts to remain up to date with the latest developments in the field. UN وتـتـيـح المعدات والتكنولوجيات المعروضة لخبراء اللجنة أن يظلوا على اطلاع على أحـدث التطورات في الميدان.
    The other nominees are to remain available for appointment as international judges in the event of a vacancy. UN ويتعين على المرشحين الآخرين أن يظلوا على استعداد للتعيين كقضاة دوليين في حالة نشوء شاغر.
    The more time we give to delegations, the more time representatives will feel that they have to stay locked in frozen positions. UN وكلما أعطينا الوفود مزيدا من الوقت، سيشعر الممثلون أنه يجب عليهم أن يظلوا منغلقين في مواقفهم الجامدة.
    I will also expect delegates to ensure that they remain informed on the issues discussed and the progress made in the various groups. UN وسأنتظر من المندوبين أيضاً أن يظلوا على علم بالمسائل التى تناقش وبالتقدم المحرز في عمل الأفرقة المختلفة.
    He requested that a virtual platform be created by UNCTAD to enable participants in the Intergovernmental Group of Experts to keep in touch. UN وطلب أن ينشئ الأونكتاد منتدى افتراضيا لتمكين الأعضاء في فريق الخبراء الحكومي الدولي من أن يظلوا على اتصال.
    In addition, copies of CEDAW reports are given to Cabinet members and briefings are conducted for new parliamentarians on an ad hoc basis to ensure that they are kept aware of Singapore's obligations under CEDAW. UN وبالإضافة إلى ذلك تعطى لأعضاء مجلس الوزراء نسخ من التقارير المتعلقة بالاتفاقية كما تعقد للبرلمانيين الجدد جلسات إحاطة كلما اقتضى الأمر ذلك لضمان أن يظلوا على وعي بالتزامات سنغافورة في إطار الاتفاقية.
    16 people would still be alive. Open Subtitles ١٦شخص كان من الممكن أن يظلوا أحياء حتى الآن
    The Netherlands believed that Special Rapporteurs must remain independent when discharging their mandates, especially in the selection of their teams. UN إن هولندا موقنة أن المقررين الخاصين يجب أن يظلوا دوما مستقلين في أداء مهامهم، ولا سيما عند اختيار الفريق العامل معهم.
    The UNISERV representative from the security category made a presentation highlighting the importance of the work of staff in that category, why they were different from the General Service category and why they should remain that way. UN وقدّم ممثل فئة موظفي الأمن ضمن اتحاد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين عرضا أبرز فيه أهمية عمل موظفي هذه الفئة، وبيّن سبب اختلافهم عن فئة الخدمات العامة وسبب ضرورة أن يظلوا على هذا النحو.
    We urge our child delegates, as they participate in this follow-up to the special session, to continue to be important players, whose views and actions will condition the world of tomorrow, thereby leading the way to a brighter future. UN ونحث وفود أطفالنا، كما شاركوا في هذه المتابعة للدورة الاستثنائية، على أن يظلوا جهات فاعلة هامة، تكيِّف آراؤهم وأفعالهم عالم الغد، وبذلك يقومون بدور قيادي نحو مستقبل أكثر إشراقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus