"أن يظل المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • international community to remain
        
    • that the international community remain
        
    • that the international community continue to
        
    • that the international community remains
        
    • that the international community will remain
        
    • that the international community should remain
        
    • for the international community to
        
    In that context, he stressed the need for the international community to remain united in its demand that Israel respect its legal obligations as an occupying Power and cease forthwith all its violations. UN وفي هذا السياق، أكد على ضرورة أن يظل المجتمع الدولي متحداً في مطالبته بأن تحترم إسرائيل التزاماتها القانونية بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال وأن توقف جميع الانتهاكات على الفور.
    While a solution to the conflict must be worked out between the parties themselves, it was important for the international community to remain engaged and focused on its pledge to assist them in their quest for peace. UN وفي حين ينبغي للطرفين فيما بينهما أن يتوصل إلى حل للنزاع، فإن من المهم أن يظل المجتمع الدولي فاعلا ومركّزا اهتمامه فيما يتعلق بتعهده بمساعدة الطرفين في سعيهما لتحقيق السلام.
    30. While progress continues to be made in several areas, the developments presented above underscore the importance for the international community to remain engaged in Guinea-Bissau. UN 30 - وفي حين يستمر إحراز التقدم في مجالات عديدة، تؤكد التطورات المقدمة أعلاه أهمية أن يظل المجتمع الدولي ملتزما بغينيا - بيساو.
    In these difficult and unpredictable circumstances, it is critical that the international community remain united. UN وفي هذه الظروف الصعبة والتي لا يمكن التنبؤ بها، من المهم للغاية أن يظل المجتمع الدولي متحدا.
    It is important that the international community continue to insist on their arrest. UN ومن المهم أن يظل المجتمع الدولي مصرا على إلقاء القبض عليهم.
    The archives will serve as a lasting reminder of the work of the Tribunals and will help ensure that the international community remains conscious of the need to bring the perpetrators of horrific crimes to justice and of the need to prevent such heinous crimes. UN وستكون المحفوظات بمثابة تذكير دائم بعمل المحكمتين وستساعد على ضمان أن يظل المجتمع الدولي واعيا لضرورة تقديم مرتكبي الجرائم البشعة إلى العدالة وضرورة منع مثل هذه الجرائم الشنيعة.
    It is our hope that the international community will remain engaged with the concerned parties for the expeditious realization of this vision. UN ويحدونا الأمل أن يظل المجتمع الدولي على اتصال بالطرفين المعنيين لتحقيق هذه الرؤية بسرعة.
    It was essential that the international community should remain engaged in the peacebuilding process by scaling up its investment in institutional capacity-building. UN ومن الضروري أن يظل المجتمع الدولي مشتركا في عملية بناء السلام بزيادة استثماره في بناء القدرات المؤسسية.
    It is also important for the international community to remain engaged in supporting the Ivorian parties, as the Ivorian peace process will enter a crucial phase in the first half of 2008. UN ومن المهم أيضا أن يظل المجتمع الدولي ملتزما بدعم الأطراف الإيفوارية بينما تدخل عملية السلام الإيفوارية مرحلة حاسمة في النصف الأول من عام 2008.
    Nevertheless, it is important for the international community to remain committed to a safe area regime even without an agreement by the parties and to continue to demand compliance with the relevant decisions by the Security Council. UN على أنه من المهم أن يظل المجتمع الدولي ملتزما بنظام للمناطق اﻵمنة حتى وإن لم تتوصل اﻷطراف إلى اتفاق، وأن يواصل طلب الامتثال لقرارات ملس اﻷمن ذات الصلة.
    It is therefore essential for the international community to remain engaged in East Timor for some time beyond independence, to ensure stability and to build upon the achievements of UNTAET. UN لذلك يلزم أن يظل المجتمع الدولي مهتما بتيمور الشرقية لبعض الوقت بعد الاستقلال، لضمان الاستقرار ولدعم منجزات الإدارة الانتقالية.
    Since the situation in many parts of the former Yugoslavia remains unstable, it will be necessary for the international community to remain vigilant and to continue to implement special protective measures for women and children. UN وبما أن الحالة في عدة أنحاء من يوغوسلافيا السابقة ما زالت غير مستقرة، فسيكون من الضروري أن يظل المجتمع الدولي يقظا وأن يواصل تنفيذ تدابير حمائية خاصة لصالح النساء واﻷطفال.
    The Non-Aligned Movement stresses the need for the international community to remain united in its demand that Israel respect its legal obligations as an occupying Power and ceases forthwith its violations. UN وتشدد حركة عدم الانحياز على الحاجة إلى أن يظل المجتمع الدولي متحدا في مطالبة إسرائيل باحترام التزاماتها القانونية بصفتها القوة القائمة بالاحتلال وبوقف جميع انتهاكاتها فورا.
    It is critical, therefore, for the international community to remain steadfast, resolute and focused on ensuring accountability and fighting impunity for grave violations. UN إن من الحسم أن يظل المجتمع الدولي ثابتَ العزم عاقدَ النية ومركّزاً على ضمان المساءلة على الانتهاكات الجسيمة ومكافحة الإفلات من العقاب عليها.
    It will be important for the international community to remain committed to helping the people of Timor-Leste in building their economy. UN ومن الأهمية بمكان أن يظل المجتمع الدولي ملتزما بمساعدة شعب تيمور - ليشتي في بناء اقتصاده.
    42. Nevertheless, it is important for the international community to remain committed to a safe-area regime even without an agreement by the parties and to continue to demand compliance with the relevant decisions by the Security Council. UN ٤٢ - على أنه من المهم أن يظل المجتمع الدولي ملتزما بنظام المناطق اﻵمنة حتى وإن لم تتوصل اﻷطراف الى اتفاق، وأن يواصل طلب الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    40. While much-needed debt relief has been delivered to heavily indebted poor countries under the HIPC Initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative, it is important for the international community to remain vigilant and avoid complacency. UN 40 - وبينما حصلت البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على تخفيفٍ لأعباء ديونها كانت في مسيس الحاجة إليه في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين، فمن المهم أن يظل المجتمع الدولي يقظا وأن يتفادى الاكتفاء بما تحقق.
    It is critical that the international community remain united and speak with one voice in support of the mission of my Special Envoy. UN ومن الأهمية البالغة أن يظل المجتمع الدولي متحدا وأن يجمع على دعم مهمة مبعوثي الخاص.
    It is therefore of critical importance that the international community remain vigilant in ensuring the complete disclosure and disarmament of the Assad regime's chemical weapons programme. UN وبالتالي، فمن الأهمية بمكان أن يظل المجتمع الدولي متيقظا لضمان الكشف عن برنامج نظام الأسد للأسلحة الكيميائية ونزع تلك الأسلحة بالكامل.
    It is thus imperative that the international community continue to maintain vigilance against illicit diamond trade and that countries continue to exercise much greater scrutiny of their own internal control systems, including much stronger checks on all diamond-related activities, to ensure legal diamond production. UN ولذلك، لا بد أن يظل المجتمع الدولي متيقظا في مكافحة الاتجار غير المشروع بالماس، وأن تواصل البلدان ممارسة قدر أكبر من التدقيق لنظم الرقابة الداخلية لديها، بما في ذلك تعزيز مراقبة جميع الأنشطة المتصلة بالماس، بغية كفالة الإنتاج القانوني للماس.
    Of course, these average numbers can conceal differences in performance and vulnerabilities across countries, so it is important that the international community remains vigilant in every region. UN وبطبيعة الحال، يمكن لهذه الأرقام في متوسطها إخفاء الاختلافات من حيث الأداء وأوجه الضعف بين جميع البلدان، ولهذا السبب من الأهمية بمكان أن يظل المجتمع الدولي متيقظا في كل منطقة من المناطق.
    It is Pakistan's sincere hope that the international community will remain actively engaged in overcoming the crisis created by India's nuclear tests and provocative actions. UN إن باكستان يحدوها أمل صادق في أن يظل المجتمع الدولي يعمل بنشاط على تخطي اﻷزمة التي أوجدتها تجارب الهند النووية وإجراءاتها الاستفزازية.
    It was therefore imperative that the international community should remain genuinely committed to the ongoing development of a clear legal framework to ensure that outer space was used for peaceful purposes only. UN ولذلك من الحتمي أن يظل المجتمع الدولي ملتزما بحق بالاستمرار في وضع إطار قانوني واضح لكفالة عدم استخدام الفضاء الخارجي إلا للأغراض السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus