"أن يعهد إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • to entrust the
        
    • to entrust to
        
    • to assign the
        
    • entrusted
        
    • the understanding that the
        
    ACC welcomed the decision by the Secretary-General to entrust the Deputy Secretary-General, with the responsibility for steering the further development of strategic framework initiatives. UN ورحبت اللجنة بقرار اﻷمين العام أن يعهد إلى نائبة اﻷمين العام بمسؤولية توجيه إعداد مزيد من مبادرات اﻷطر الاستراتيجية.
    The draft report was adopted ad referendum, and the Council decided to entrust the Rapporteur with the finalization of the report. UN واعتُمد مشروع التقرير بشرط الاستشارة، وقرر المجلس أن يعهد إلى المقرر بوضع التقرير في صيغته النهائية.
    The draft report was adopted ad referendum, and the Council decided to entrust the Rapporteur with the finalization of the report. UN واعتُمد مشروع التقرير بشرط الاستشارة، وقرر المجلس أن يعهد إلى المقرر بوضع التقرير في صيغته النهائية.
    At the third session the Conference decided to entrust the consideration of these questions to two open-ended working groups. UN وفي الدورة الثالثة، قرر المؤتمر أن يعهد إلى فريقين عاملين مفتوحي العضوية بالنظر في هاتين المسألتين.
    10. In paragraph 39 of resolution 68/254, the General Assembly requested the Secretary-General to entrust the Internal Justice Council with including the views of the Tribunal in its annual reports. UN 10 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في الفقرة 39 من القرار 68/254 أن يعهد إلى مجلس العدل الداخلي بمهمة إدراج آراء المحكمة في تقاريره السنوية.
    254. The Council decided to entrust the Rapporteur with the finalization of the report. UN 254- وقرر المجلس أن يعهد إلى المقرر بوضع اللمسات الأخيرة على التقرير.
    384. The Council decided to entrust the Rapporteur with the finalization of the report. UN 384- وقرر المجلس أن يعهد إلى المقرِّر بوضع التقرير في صيغته النهائية.
    119. The Council decided to entrust the Rapporteur with the finalization of the report. UN 119- وقرر المجلس أن يعهد إلى المقرر بمهمة وضع التقرير في صيغته النهائية.
    40. The Council decided to entrust the Rapporteur with the finalization of the report. UN 40- وقرر المجلس أن يعهد إلى المقرر بمهمة وضع التقرير في صيغته النهائية.
    It was quite appropriate to entrust the Secretariat with the preparation of the final text, reflecting the views expressed by delegations. UN وقال إنه من المناسب تماما أن يعهد إلى اﻷمانة بإعداد النص النهائي ، الذي تتجسد فيه اﻵراء التي أعربت عنها الوفود .
    The Commission requested the Secretary-General to entrust the competent inspection bodies with the task of ensuring the implementation of the guidelines by the organizations concerned within the United Nations system. UN وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يعهد إلى أجهزة التفتيش المختصة بمهمة التأكد من قيام المنظمات المعنية في منظومة الأمم المتحدة بتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    At that session, the Working Group decided to entrust the Secretariat with the preparation of draft materials and studies reflecting the deliberations of the Working Group for consideration at its future session. UN وفي تلك الدورة، قرر الفريق العامل أن يعهد إلى الأمانة بمهمة إعداد مشاريع نصوص ودراسات تجسد مداولات الفريق العامل للنظر فيها في دورته المقبلة.
    The Committee for Programme and Coordination requests the Secretary-General to entrust the Office of Internal Oversight Services with the pilot thematic evaluation of a theme to be decided upon by the Committee. UN تطلب لجنة البرنامج والتنسيق إلى الأمين العام أن يعهد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء تقييم مواضيعي تجريبي لموضوع تقرره اللجنة.
    44. At the same meeting, the Council adopted the draft report ad referendum and decided to entrust the Rapporteur with its finalization. UN 44- وفي الجلسة نفسها، اعتمد المجلس مشروع التقرير بشرط الاستشارة وقرر أن يعهد إلى المقرر بوضعه في صيغته النهائية.
    46. The Council decided to entrust the Rapporteur with the finalization of the report. UN 46- وقرر المجلس أن يعهد إلى المقرر بمهمة إعداد الصيغة النهائية للتقرير.
    125. The Council decided to entrust the Rapporteur with the finalization of the report. UN 125- وقرر المجلس أن يعهد إلى المقرر بوضع صيغة نهائية للتقرير.
    1. Requests the Secretary-General to entrust the Head of the Mission with the task of formulating future budget proposals in full accordance with the provisions of resolution 59/___, as well as in other relevant resolutions; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى رئيس البعثة بمهمة صياغة مقترحات للميزانية في المستقبل تكون متفقة تماما مع أحكام القرار 59/---، وبالأحكام الواردة في القرارات ذات الصلة الأخرى؛
    At that session, it decided to entrust the Secretariat with the preparation of drafting materials and studies reflecting the deliberations of the Working Group for consideration at its future session. UN وقرّر الفريق العامل في تلك الدورة أن يعهد إلى الأمانة بمهمة إعداد مواد ودراسات خاصة بالصياغة تأخذ في الاعتبار مداولات الفريق العامل لكي ينظر فيها الفريق في دورته المقبلة.
    1. Requests the Secretary-General to entrust the Head of Mission with the task of formulating future budget proposals in full accordance with the provisions of General Assembly resolutions 59/296 of 22 June 2005 and 60/266 of 30 June 2006, as well as other relevant resolutions; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى رئيس البعثة بمهمة إعداد مقترحات للميزانية المقبلة على نحو يتفق تماما مع أحكام قراري الجمعية العامة 59/296 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005 و 60/266 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006، والقرارات الأخرى ذات الصلة؛
    Subsequently, Prince Albert I decided to entrust to Baron de Rolland, a French judge, the task of drafting two new codes, the Code of Civil Procedure and the Code of Criminal Procedure, which were promulgated in 1896 and 1904 respectively. UN وعقب ذلك، قرر الأمير أَلبِرت الأول أن يعهد إلى البارون `دي رولون` القاضي الفرنسي، بصياغة قانونين جديدين هما قانون الإجراءات المدنية وقانون الإجراءات الجنائية اللذين صدرا على التوالي في عامي 1896 و1904.
    The Council further requested the Secretary-General to assign the Monitoring Group established pursuant to resolution 1363 (2001) to monitor, for a period of 12 months, the implementation of the aforementioned measures. UN وطلب المجلس كذلك إلى الأمين العام أن يعهد إلى فريق الرصد المنشأ عملا بالقرار 1363 (2001) برصد تنفيذ التدابير التي سبق ذكرها لفترة 12 شهرا.
    IAEA had to be entrusted with the verification of the nuclear materials released from decommissioned nuclear weapons. UN وينبغي أن يعهد إلى الوكالة بالتحقق من المواد النووية المفرج عنها من الأسلحة النووية المسحوبة من الخدمة.
    29. On 9 September, the Committee adopted the draft report of its twentieth session (PBC.20/L.1) on the understanding that the Rapporteur would be entrusted with the task of finalizing the report. UN 29- في 9 أيلول/سبتمبر، اعتمدت اللجنة مشروع التقرير عن أعمال دورتها العشرين (PBC.20/L.1)، على أن يعهد إلى المقرر بمهمة وضعه في صيغته النهائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus