He and others refused to leave their rooms, so meals were placed in their room so they could eat if they chose to. | UN | ورفض هو وآخرون معه أن يغادروا غرفهم، بعد ذلك نقل الأكل إلى غرفهم حتى يتمكنوا من الغذاء إن هم أرادوا ذلك. |
They are under the obligation to leave the territory; no written order is required. | UN | ويلزم عليهم أن يغادروا الإقليم ويفرض عليهم هذا الالتزام دون الحاجة إلى إصدار أمر خطي. |
They are free to leave, travel and live in any part of the country. | UN | فلهم أن يغادروا مناطقهم ويسافروا ويعيشوا بحرية في أي ناحية من أنحاء البلد. |
He has never stated that `whites should leave Zimbabwe', as you indicate in your letter. | UN | فهو لم يقل أبدا أن `البيض ينبغي أن يغادروا زمبابوي ' كما أشرت في رسالتك. |
He also indicated that the Taliban were able to seize 17 automatic rifles from a truck before leaving the scene. | UN | وأشار أيضا إلى أن الطالبان تمكنوا من الاستيلاء على 17 بندقية آلية من شاحنة قبل أن يغادروا المكان. |
It is apparent from the affidavit that it was impossible for them to depart Iraq due to the activities of the Iraqi officials. | UN | ويتضح من الإفادة أنه كان من المستحيل بالنسبة لهم أن يغادروا العراق بسبب أنشطة المسؤولين العراقيين. |
Mr. K.P. asked them four times, quietly and peacefully, to leave the corridor but they still refused to do so. | UN | ب. منهم أربع مرات بهدوء وسلام أن يغادروا الممر، غير أنهم أصروا على رفضهم القيام بذلك. |
Mr. K.P. asked them four times, quietly and peacefully, to leave the corridor but they still refused to do so. | UN | ب. منهم أربع مرات بهدوء وسلام أن يغادروا الممر، غير أنهم أصروا على رفضهم القيام بذلك. |
All United States nationals were also required to leave Iraq within seven days of that date. | UN | كما طلب من جميع مواطني الولايات المتحدة أن يغادروا العراق في غضون ٧ أيام من ذلك التاريخ. |
Individuals who opted for Turkish nationality were to leave Cyprus within 12 months of exercising the right of option. | UN | وكان يجب على اﻷشخاص الذين اختاروا الجنسية التركية أن يغادروا جزيرة قبرص في غضون اثني عشر شهرا من ممارسة حق الخيار. |
During the entire procedure, the applicants were not allowed to leave the transit area. | UN | وخلال كل مدة اﻹجراءات، لا يجوز للمعنيين أن يغادروا منطقة المرور العابر. |
In many cases, that meant they had to leave their country. | UN | ويعني ذلك ، في أحيان كثيرة، أن عليهم أن يغادروا بلدهم. |
Now, with everyone's permission, I should like to suspend the meeting for a few minutes to allow some of our guests to leave the chamber. | UN | اسمحوا لي الآن أن أُعلق الجلسة لبضع دقائق لكي أتيح لبعض ضيوفنا أن يغادروا القاعة. |
In addition, successive wars have left the school infrastructure severely damaged, while pupils and teachers fleeing the horrors of war have been forced to leave their places of origin and have ended up in displaced persons camps. | UN | فقد اضطر المعلمون والتلاميذ وهم يهربون من أهوال الحرب أن يغادروا أماكن إقامتهم، ووجدوا أنفسهم في مخيمات المشردين. |
It is poor management to allow staff in critical services to leave missions before ascertaining whether they can be replaced promptly. | UN | فمن سوء الإدارة السماح لموظفين عاملين في دوائر هامة أن يغادروا البعثات قبل التأكد من إمكانية الاستعاضة عنهم على الفور. |
Despite the poor living conditions and unemployment, few said that they wanted to leave. | UN | وبالرغم من الأحوال المعيشية السيئة والبطالة، فقد ذكر قلة أنهم يريدون أن يغادروا المنطقة. |
Despite the poor living conditions and unemployment, few said that they wanted to leave. | UN | وبالرغم من الأحوال المعيشية السيئة والبطالة، فقد ذكر قلة أنهم يريدون أن يغادروا المنطقة. |
Members should take their places, or should leave the room if consultations are necessary. | UN | وعلى الأعضاء أن يلزموا أماكنهم، أو أن يغادروا القاعة إذا كانت المشاورات ضرورية بالنسبة لهم. |
If this really was their final offer, they'd be leaving, but they're not. | Open Subtitles | إذا كان حقا هذا هو عرضهم الأخير كان بالإمكان أن يغادروا لكنهم لم يفعلوا |
Five diplomats from three permanent missions were requested last year to depart the United States because, after an extended warning period, the just debts on their respective missions remained unsatisfied. | UN | فقد طلب في العام الماضي من خمسة دبلوماسيين تابعين لثلاث بعثات دائمة أن يغادروا الولايات المتحدة ﻷنهم لم يسددوا الديون المستحقة على بعثاتهم بعد فترة إنذار ممددة. |
The Government of Eritrea granted the prisoners amnesty on condition that they leave the country. | UN | ومنحت حكومة إريتريا السجناء عفوا عاما شريطة أن يغادروا البلد. |
I would like to thank the interpreters, who have been with us until now but now must leave, for having stayed with us over their time. | UN | أود أن أشكر المترجمين الشفويين، الذين ظلوا معنا حتى الآن ولكن عليهم أن يغادروا لأنهم بقوا معنا بعد انتهاء وقتهم. |
Well, it's just 10 days till we drop them off with the people on the expedition planet. | Open Subtitles | حسناً، هي فقط 10 أيام قبل أن يغادروا الى الناس على الكوكب المُستكشف |