"أن يقترح على" - Traduction Arabe en Anglais

    • to propose to
        
    • may propose to
        
    • to suggest to
        
    • propose to the
        
    • to propose that the
        
    • should propose to
        
    • to suggest that the
        
    • should propose that the
        
    • would be to recommend to
        
    • submit either a proposal to the
        
    • may suggest to
        
    • suggesting to the
        
    The Chairman, on behalf of the Commission, requested the President to propose to the States Parties to consider that issue at the ninth Meeting. UN وطلب رئيس اللجنة، نيابة عنها، من الرئيس أن يقترح على الدول اﻷطراف النظر في المسألة في الاجتماع التاسع.
    The Chairman of the Supreme State Council shall have the right to propose to the Houses of Parliament the establishment of a conciliation commission to overcome the differences that have arisen. UN ولرئيس مجلس الدولة اﻷعلى أن يقترح على مجلسي البرلمان تشكيل لجنة توفيق للتغلب على الخلافات الناشئة.
    The Secretary-General intended to propose to ACC the establishment of an inter-agency task force on the empowerment and advancement of women. UN وفي نية اﻷمين العام أن يقترح على لجنة التنسيق اﻹدارية إنشاء قوة عمل مشتركة بين الوكالات بشأن تمكين المرأة والنهوض بها.
    The Chairman may propose to the Conference the closure of the list of speakers, a limitation on the time to be allowed to speakers and on the number of times each representative may speak on a question, the adjournment or closure of the debate and the suspension or the adjournment of a meeting. UN وللرئيس أن يقترح على المؤتمر إقفال قائمة المتكلمين، وتحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم في مسألة ما، وتأجيل المناقشة أو إقفالها، وتعليق الجلسة أو رفعها.
    The Secretary-General would therefore wish to suggest to the Council that it retain a multi-year work programme of themes on a roll-over basis with respect to the discussions to take place in the coordination segment of the Council. UN ولذلك يود اﻷمين العام أن يقترح على المجلس الاحتفاظ ببرنامج عمل متعدد السنوات للمواضيع، وتناول تلك المواضيع الواحد تلو اﻵخر، في إطار المناقشات التي تجري في الجزء المتعلق بالتنسيق من دورة المجلس.
    The Council should propose to the Government amendments to the laws by which possible perceived discrepancies are to be eliminated. UN وينبغي للمجلس أن يقترح على الحكومة إدخال تعديلات على القوانين يجري بمقتضاها القضاء على التفاوتات التي يمكن ملاحظتها.
    Accordingly, my delegation would like to propose that the General Assembly request the Secretary-General to submit a report on the roles of UNFPA and the Population Division, as well as on the reorganization measures and the resources that are needed. UN ويود وفدي بالتالي أن يقترح على الجمعية العامة دعوة اﻷمين العام الى تقديم تقرير عن دوري صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وشعبة السكان، وكذلك عن تدابير إعادة التنظيم والموارد اللازمة.
    The group agreed to propose to the committee amendments to those rules of procedure required to ensure their applicability to the work of the group. UN ووافق الفريق على أن يقترح على اللجنة تعديلات على ذلك النظام الداخلي لضمان إمكانية تطبيقه على عمل الفريق.
    You know, I used to propose to girls in elementary school. Open Subtitles تعلمون، اعتدت أن يقترح على الفتيات في المدرسة الابتدائية.
    Probably wasn't the best time to propose to someone, was it? Open Subtitles ربما لم يكن أفضل الوقت أن يقترح على شخص ما، كان ذلك؟
    The General Assembly was further informed that, should the Secretary-General be in a position to propose to the Security Council a detailed timetable for holding a referendum in early 1994, revised cost estimates would be submitted. UN وأبلغت الجمعية العامة كذلك بأنه في حالة ما إذا تمكن اﻷمين العام من أن يقترح على مجلس اﻷمن جدولا زمنيا مفصلا لاجراء إستفتاء في أوائل عام ١٩٩٤، سيقدم تقدير منقح للتكاليف.
    In the event that this request is rejected, we expect President Clinton to propose to the United States Congress the adoption of decision on the unilateral lifting of the arms embargo. UN وفي حال رفض هذا الطلب، نتوقع من الرئيس كلينتون أن يقترح على كونغرس الولايات المتحدة اتخاذ قرار من جانب واحد يقضي برفع الحظر المفروض على اﻷسلحة.
    In that regard, members who wished to propose to the Bureau a specific topic for discussion were invited to do so through the Secretariat. Other issues UN وفي هذا الصدد، دُعي من يرغب من الأعضاء في أن يقترح على المكتب موضوعا محددا للنقاش إلى أن يقدم اقتراحه من خلال الأمانة العامة.
    To effectively carry out its central task, the Council has thought it appropriate to propose to the General Assembly a longer-term programme of work to supplement the yearly requests that might also be anticipated from the Assembly based on past practice. UN ولكي يضطلع المكتب بمهمته الرئيسية بفعالية، فقد رأى أنه من الأنسب أن يقترح على الجمعية العامة برنامج عمل أطول أجلا لاستكمال الطلبات السنوية التي قد تتوقع الجمعية أيضا ورودها بناء على الممارسة السابقة.
    The Chairman may propose to the Conference the closure of the list of speakers, a limitation on the time to be allowed to speakers and on the number of times each representative may speak on a question, the adjournment or closure of the debate and the suspension or the adjournment of a meeting. UN وللرئيس أن يقترح على المؤتمر إقفال قائمة المتكلمين، وتحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم في مسألة ما، وتأجيل المناقشة أو إقفالها، وتعليق الجلسة أو رفعها.
    The President may propose to the Conference the closure of the list of speakers, a limitation on the time to be allowed to speakers and on the number of times each representative may speak on a question, the adjournment or closure of the debate and the suspension or the adjournment of a meeting. UN وللرئيس أن يقترح على المؤتمر اقفال قائمة المتكلمين، وتحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم في مسألة ما، وتأجيل المناقشة أو اقفالها، وتعليق الجلسة أو رفعها.
    Regarding the condemnation that the Japanese delegation mentioned in its earlier remarks, my delegation would like to suggest to that delegation that it should rather pay due attention to all the condemning voices of the world currently mounting against Japan. UN في ما يتعلق بالتنديد الذي ذكره الوفد الياباني في ملاحظاته السابقة، يود وفد بلدي أن يقترح على ذلك الوفد أن يولي، بدلا من ذلك، الاهتمام الواجب بأصوات العالم المنددة باليابان على نحو متزايد.
    The President may, in the course of the discussions, propose to the Conference the closure of the list of speakers or the closure of the debate. UN للرئيس أن يقترح على المؤتمر، أثناء سير المناقشات، إقفال قائمة المتكلمين أو إقفال باب المناقشة.
    In this connection, the Chair would like to propose that the Council hold an interactive discussion or retreat based on these recommendations in order to consider those recommendations that could possibly be incorporated into the work of the Council. UN وفي هذا الصدد، يود الرئيس أن يقترح على المجلس أن ينظم مناقشة تفاعلية أو معتكفا استنادا إلى هذه التوصيات وذلك للنظر في تلك التوصيات التي يمكن إدراجها ضمن عمل المجلس.
    He intended to suggest that the Committee should recommend to the General Assembly that it should take note of those reports. UN وذكر أنه ينوي أن يقترح على اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بتلك التقارير.
    The Secretary-General, in his capacity as Chair of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB), should propose that the Human Resources Network of CEB review the possibility of cooperation, on a voluntary basis, among the United Nations system organizations concerning competitive recruitment examinations, roster management and related recruitment issues. UN ينبغي للأمين العام، بصفته رئيساً لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، أن يقترح على شبكة الموارد البشرية التابعة للمجلس قيامها باستعراض إمكانية التعاون، على أساس طوعي، فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن امتحانات التوظيف التنافسية وإدارة قائمة الناجحين ومسائل التوظيف ذات الصلة بذلك.
    The output of such an intersessional meeting would be to recommend to the 2MSP items regarding implementation of the Convention including its implementation architecture and future meeting programme. UN والنتيجة المتوقعة من هذا الاجتماع أن يقترح على الاجتماع الثاني للدول الأطراف بنوداً تتعلق بتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك الهيكل العام للتنفيذ وبرنامج الاجتماعات المستقبلي.
    To that end, the victim's representative was invited to submit either a proposal to the investigating judge to conduct the investigation against an unidentified perpetrator or a personal indictment against the officials for the crimes proscribed by articles 54 and 66 of the Serbian Criminal Code. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، دُعي ممثل الضحية إلى أن يقترح على قاضي التحقيق إجراء تحقيق ضد شخص مجهول الهوية أو اتهام المسؤولين شخصياً بالجرائم التي تحظرها المادتان 54 و66 من القانون الجنائي الصربي.
    If it does so determine, the Meeting of States Parties may suggest to the States Parties concerned ways and means further to clarify or resolve the matter under consideration, including the initiation of appropriate procedures in conformity with international law. UN وإذا قرر اجتماع الدول الأطراف ذلك، جاز له أن يقترح على الدول الأطراف المعنية سبلا ووسائل لزيادة توضيح المسألة قيد النظر أو حلها، بما في ذلك تحريك الإجراءات الملائمة طبقا للقانون الدولي.
    The General Committee would be responsible for suggesting to the General Assembly which items on the agenda might be dealt with in this manner. UN وسيكون على المكتب، في هذه الحال، أن يقترح على الجمعية العامة بنود جدول الأعمال التي يمكن أن تعالج على هذه الصورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus