PRONASCI is focused on the youth, trying to lead young people in situation of vulnerability to engage in social programs. | UN | ويركز البرنامج على الشباب، ويسعى إلى أن يقود الشباب الموجودين في حالة ضعف إلى المشاركة في البرامج الاجتماعية. |
In recent years most of these countries have experienced appreciable economic growth which is projected to lead to increased emissions in the future. | UN | ففي السنوات الأخيرة شهد معظم هذه البلدان نمواً اقتصادياً لا بأس به يتوقع أن يقود إلى زيادة في الانبعاثات في المستقبل. |
The African Union, which has agreed to lead that effort, must have the unswerving support of the international community. | UN | ويجب أن يقدم المجتمع الدولي دعماً لا يتزعزع للاتحاد الأفريقي، الذي وافق على أن يقود ذلك الجهد. |
You mean he's trying to drive the giant head? | Open Subtitles | أتقصد بأنه يحاول أن يقود الرأس العملاق ؟ |
Mom, it's more dangerous to drive a car than go to Africa. | Open Subtitles | أمي، هو أكثر خطورة أن يقود سيارة من يذهب إلى إفريقيا. |
The combination of these two factors should lead to three conclusions, at least. | UN | وإن اجتماع هذين العنصرين ينبغي أن يقود إلى ثلاثة استنتاجات، على اﻷقل. |
All right, guys, I gotta go. Someone has to lead. | Open Subtitles | حسناً يا رفاق، عليّ الذهاب، على أحدهم أن يقود. |
Furthermore, the Committee has always challenged OIOS to lead by example, especially with regard to economy of resources. | UN | وفضلاً عن ذلك، طرحت اللجنة دائماً على المكتب تحدياً يتمثل في أن يقود بالقدوة، ولا سيما فيما يتعلق بالاقتصاد في الموارد. |
I would not like my statement to lead to the removal of the KFOR presence, because there is no freedom of movement. | UN | ولا أود أن يقود بياني إلى إزالة وجود قوة كوسوفو، لأنه لا توجد حرية تنقل. |
We look to the Secretary-General to lead the work needed to deliver this strategic vision. | UN | فنحن نتطلع إلى أن يقود الأمين العام العمل الضروري لتنفيذ هذه الرؤية الاستراتيجية. |
It was therefore not surprising that Member States would wish to be satisfied that they were indeed exceptional measures that were unlikely to lead to a proliferation of similar appeals. | UN | ومن ثم ليس من المستغرب أن الدول الأعضاء تريد التأكد من أن هذا الأمر يتعلق بتدبير استثنائي لا يمكن أن يقود إلى تكاثر هذا النوع من الطلبات. |
The High Commissioner has asked the Deputy High Commissioner to lead a headquarters review to develop reforms with the objective of rationalizing and streamlining management processes. | UN | وقد طلب المفوض السامي من نائبه أن يقود استعراضا في المقر لإيجاد سبل للإصلاح تحقق هدف ترشيد وتبسيط عمليات الإدارة. |
The Minister had been keen to lead the delegation and presented the report himself. | UN | فقد أبى الوزير إلا أن يقود الوفد وقدّم التقرير بنفسه. |
He used to drive this artsy car, that didn't even drive. | Open Subtitles | لقد اعتاد أن يقود تلك .السيّارة الغريبة التي لا تقاد |
Everyone knows that it's customary for the father of the bride to drive the bride to the ceremony. | Open Subtitles | لا يمكنني الذهاب مبكراً إلى الكنيسة. الجميع يعرف أن هذه هي العادة على والد العروس أن يقود بالعروس |
I am way ahead of you, girl. He even volunteered to drive. | Open Subtitles | أنا أفضل من ذلك, يا فتاة لقد عرض علينا أن يقود السيارة |
All of this should lead to the immediate cessation of the construction in Jabal Abu Ghneim and of all other settlement activities. | UN | كل ذلك يجب أن يقود إلى الوقف الفوري للبناء في مستعمرة جبل أبو غنيم وكافة النشاطات الاستيطانية اﻷخــرى. |
The members of the Council think that this was a missed opportunity and hope that the new Council will be able to spearhead a similar exercise. | UN | ويرى أعضاء المجلس أن هذه فرصة ضائعة، ويأملون أن يكون المجلس الجديد قادراً على أن يقود مشروعاً مماثلاً. |
An improvement in the Centre’s networking with such institutions could lead to joint financing of projects or grants for research. | UN | ومن شأن تحسين الربط الشبكي بين المركز وهذه المؤسسات أن يقود إلى التمويل المشترك للمشاريع أو منح البحث. |
And only continued opening up in an all-round way can lead the country to greater national strength and prosperity. | UN | والانفتاح المستمر بطريقة شاملة هو وحده الذي يمكن أن يقود البلد إلى المزيد من القوة والازدهار الوطنيين. |
The treaty bodies encourage the State party delegation for the constructive dialogue to be led by a senior State figure with a responsibility for the implementation of the respective treaty. | UN | تشجع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على أن يقود وفدَ الدولة الطرف من أجل إجراء الحوار البناء مسؤولُ كبير في الدولة، يكلف بتنفيذ المعاهدة المعنية. |
We also expressed the hope that the high-level meeting would lead to concrete follow-up action. | UN | وأعربنا كذلك عن الأمل في أن يقود الاجتماع الرفيع المستوى إلى إجراءات متابعة ملموسة. |
Badass outlaw likes to ride bitch to some T-girl. | Open Subtitles | مجرمٌ قويّ يحبّ أن يقود دراجته مع فتاةٍ متحولة. |
I thought he was a little young to be driving a car. | Open Subtitles | اعتقدت انه كان قليلا الشباب أن يقود سيارة. |
We hope it will lead the efforts to promote rights, empowerment and equality for women throughout the world. | UN | ونأمل أن يقود الجهود لتعزيز حقوق المرأة وتمكينها ومساواتها في جميع أنحاء العالم. |
The Secretary-General requested the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to take the lead in coordinating humanitarian assistance of the United Nations system to those affected by the conflict in the former Yugoslavia. | UN | وقد طلب اﻷمين العام الى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أن يقود تنسيق المساعدة الانسانية المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة إلى المتأثرين بالنزاع في يوغوسلافيا السابقة. |