"أن يقيموا" - Traduction Arabe en Anglais

    • to reside
        
    • to evaluate
        
    • to assess the
        
    • may bring
        
    • may reside
        
    • could take
        
    • shall assess the
        
    • to take up residence
        
    Staff representatives propose that family members of staff of the international civil service should be allowed to reside in host countries during periods when staff members are assigned to other duty stations or field missions. UN ويقترح ممثلو الموظفين أنه ينبغي أن يُسمح لأفراد أسر موظفي الخدمة المدنية الدولية أن يقيموا في البلدان المضيفة خلال الفترات التي ينتدب فيها الموظفون إلى مراكز عمل أو بعثات ميدانية أخرى.
    Staff members did not have, as a matter of law, the right to reside or to shop in France. UN ومن ثم فإنه لا يحق للموظفين، قانونا، أن يقيموا في فرنسا أو يتسوقوا بها.
    The Panel directed its consultants to evaluate the loss of the direct reconstruction expenses incurred by SAT at Wafra. UN وأوعز الفريق إلى خبرائه الاستشاريين أن يقيموا خسائر نفقات إعادة البناء المباشرة التي تكبدتها الشركة في الوفرة.
    148. Resident coordinators and other country representatives were asked to assess the type of cooperation among United Nations organizations at the country level. UN ١٤٨ - طلب من المنسقين المقيمين والممثلين القطريين اﻵخرين أن يقيموا نوع التعاون فيما بين مؤسسات اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    As noted above, under these Acts, designated trustees may bring claims for natural resource damages. UN وكما سبقت الإشارة إليه، فإنه بمقتضى هذه القوانين، يجوز للقيِّمين المعينين أن يقيموا دعاوى بشأن الأضرار التي تلحق بالموارد الطبيعية.
    As New Zealand citizens, Tokelauans may reside in New Zealand, and therefore also Australia. UN ويحق لأهالي توكيلاو، باعتبارهم من مواطني نيوزيلندا، أن يقيموا في نيوزيلندا، وبالتالي في أستراليا أيضا.
    The Criminal Code provided that any individual could take legal action against State institutions or agencies if he considered that his fundamental rights had been violated. UN فقانون العقوبات ينص على أنه يجوز للأفراد أن يقيموا دعاوى على مؤسسات أو هيئات الدولة إذا رأوا أنهم وقعوا ضحية انتهاك لحقوقهم الأساسية.
    If project participants can provide relevant information that indicates that in the absence of the small-scale afforestation or reforestation project activity under the CDM no significant changes in the carbon stocks within the project boundary would have occurred, they shall assess the existing carbon stocks prior to the implementation of the project activity. UN 2- إذا ما استطاع المشاركون في المشروع أن يقدموا معلومات كافية تبين أنه، في غياب نشاط المشروع الصغير للتحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة، لا يتوقع أن تحدث تغيرات هامة في كميات الكربون المخزونة في حدود المشروع، فسيتعين عليهم أن يقيموا كميات الكربون المخزنة فعلاً قبل تنفيذ نشاط المشروع.
    Once elected to the International Tribunal for Rwanda, they are expected to take up residence at the seat of the Tribunal in Arusha. UN وبمجرد انتخابهم للمحكمة الدولية، يُنتظر منهم أن يقيموا في مقر المحكمة في أروشا.
    Article 15 of the Law on Control of the Entry and Exit of Aliens provides that aliens who seek asylum for political reasons shall be permitted to reside in China upon approval by the competent authorities of the Chinese Government. UN وتنص المادة 15 من قانون مراقبة دخول وخروج الأجانب أنه يجوز للأجانب الذين يطلبون اللجوء لأسباب سياسية أن يقيموا في الصين بعد موافقة السلطات المختصة في الحكومة الصينية.
    58. LHCR indicated that non-citizens had the right to reside in Latvia without visas or residence permits. UN 58- وأشار مركز لاتفيا لحقوق الإنسان إلى أن غير المواطنين لهم الحق في أن يقيموا في لاتفيا بدون تأشيرات أو رُخَص إقامة.
    Concerning Turkish Cypriot property south of the buffer zone, under current Republic of Cyprus law, Turkish Cypriots are obliged to reside for six months in the south prior to reclaiming any abandoned property, either by return or compensation. UN وفيما يتعلق بممتلكات القبارصة الأتراك جنوب المنطقة العازلة، التي تخضع لقانون جمهورية قبرص الساري، فإنه يتعين على القبارصة الأتراك أن يقيموا ستة أشهر في الجنوب قبل المطالبة بأي ممتلكات مهجورة، سواء بالعودة أو بالتعويض.
    Those elections in turn reflected the will of the present Republika Srpska residents and of those people from the Federation who indicated their intention to reside in the Republika Srpska in the near future by voting in their original municipalities. UN وقد عكست تلك الانتخابات من ناحيتها إرادة سكان جمهورية صربسكا الحاليين وإرادة اﻷشخاص من الاتحاد الذين أعربوا عن رغبتهم في أن يقيموا في المستقبل القريب في جمهورية صربسكا وذلك بالتصويت في بلدياتهم اﻷصلية.
    The organizations were of the view that the utilization of data from France was improper in law because the duty station was Geneva and not France, and that meant that the place of assignment was Geneva and not the place where staff lived because many staff members did not have the right to reside in France. UN ورأت المنظمات أن استخدام بيانات مستمدة من فرنسا غير ملائم قانونا، ﻷن مركز العمل هو جنيف وليس فرنسا، وهذا يعني أن مكان الانتداب هو جنيف وليس المكان الذي يعيش فيه الموظف ﻷن كثيرا من الموظفين ليس لهم الحق في أن يقيموا في فرنسا.
    Commission members would then be able to evaluate the digital recording system and decide whether it could replace summary records. UN وسوف يتسنى لأعضاء اللجنة حينذاك أن يقيموا نظام التسجيل الرقمي، ويقرروا إن كان يمكن أن يحل محل المحاضر الموجزة.
    JCGP members have the option to evaluate in each case whether funding from their available internal resources or private-sector funding is more advantageous. UN وﻷعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات الخيار في أن يقيموا في كل حالة أيهما أجدى التمويل من مواردهم الداخلية المتاحة أم التمويل من القطاع الخاص.
    Resident coordinators and other country representatives were asked to assess the type of cooperation among United Nations organizations at the country level. UN ١٤٥ - طلب من المنسقين المقيمين والممثلين القطريين اﻵخرين أن يقيموا نوع التعاون فيما بين مؤسسات اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    The participants at the expert meeting were to assess the experiences of Parties, review experts and the secretariat in the use of these guidelines during the trial period. UN وكان للمشاركين في اجتمـاع الخبراء أن يقيموا خبرات الأطراف والخبراء المشاركين فـي الاستعـراض والأمانة فـي استخـدام لهـذه المبـادئ التوجيهيـة خـلال الفتـرة التجريبيـة(1).
    3. Based on the decision of the Special Tribunal and pursuant to the relevant national legislation, a victim or persons claiming through the victim, whether or not such victim had been identified as such by the Tribunal under paragraph 1 of this article, may bring an action in a national court or other competent body to obtain compensation. UN 3 - استنادا إلى قرار المحكمة الخاصة وعملا بالتشريع الوطني ذي الصلة، يجوز للمجني عليهم أو الأشخاص المتقدمين بمطالبات نيابة عن المجني عليهم، سواء حددت المحكمة أولئك المجني عليهم أم لا بموجب الفقرة 1 أعلاه، أن يقيموا دعوى أمام محكمة وطنية أو هيئة مختصة أخرى للحصول على التعويض.
    274. EEA nationals may reside and work in Norway for a period of up to three months without a permit. UN 274- ويجوز لمواطني المنطقة الاقتصادية الأوروبية أن يقيموا ويعملوا في النرويج لفترة تصل إلى ثلاثة أشهر دون تصريح.
    Moreover, in the first case, the inhabitants of Silvana, to the extent that they had become nationals or residents of State B, could take up residence not only in any part of the territory of Silvana, but also in any other province of State B, a right which such persons would not enjoy in the second case. UN وعلاوة على ذلك، فإن سكان سلفانا، نظرا لكونهم أصبحوا مواطنين لدولة باء أو مقيمين فيها، يمكنهم أن يقيموا ليس فحسب في أي جزء من إقليم سلفانا، ولكن أيضا في أي إقليم آخر من دولة باء، وهو حق لن يتمتع به أولئك الأشخاص في الحالة الثانية.
    If project participants can provide relevant information that indicates that, in the absence of the small-scale afforestation or reforestation project activity under the CDM, no significant changes in the carbon stocks within the project boundary would have occurred, they shall assess the existing carbon stocks prior to the implementation of the project activity. UN 2- إذا ما استطاع المشاركون في المشروع أن يقدموا معلومات كافية تبين أنه، في غياب نشاط المشروع الصغير للتحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة، لا يتوقع أن تحدث تغييرات هامة في كميات الكربون المخزونة في حدود المشروع، فسيتعين عليهم أن يقيموا كميات الكربون المخزنة فعلاً قبل تنفيذ نشاط المشروع.
    Once elected to the International Tribunal, they are expected to take up residence at its seat in The Hague. UN وبمجرد انتخابهم للمحكمة الدولية، يتوقع منهم أن يقيموا في مقرها بلاهاي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus