"أن يكون صاحب" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the
        
    The Committee was therefore of the view that the author could not alone be held responsible for the delay. UN ولذلك، رأت اللجنة أنه لا يمكن أن يكون صاحب البلاغ وحده مسؤولاً عن هذا التأخير.
    Second, as set forth in paragraph 13 of decision 9, that the claimant left physical assets in Iraq or in Kuwait. UN والثاني، حسبما ورد في الفقرة 13 من المقرر 9، هو أن يكون صاحب المطالبة ترك أصولاً مادية في العراق أو الكويت.
    Second, as set forth in paragraph 13 of decision 9, that the claimant left physical assets in Iraq or in Kuwait. UN وثانياً، وكما جاء في الفقرة 13 من المقرر 9، أن يكون صاحب المطالبة قد ترك أصولاً مادية في العراق أو الكويت.
    In these circumstances, the State party concludes that it is not probable that the complainant in fact conducted any opposition political activities in his country of origin. UN وفي ضوء هذه الملابسات، تخلص الدولة الطرف إلى أن من المستبعد أن يكون صاحب الشكوى قد مارس أية أنشطة سياسية معارضة في بلده الأصلي.
    In these circumstances, the State party concludes that it is not probable that the complainant in fact conducted any opposition political activities in his country of origin. UN وفي ضوء هذه الملابسات، تخلص الدولة الطرف إلى أن من المستبعد أن يكون صاحب الشكوى قد مارس أية أنشطة سياسية معارضة في بلده الأصلي.
    It is highly likely that the complainant engaged in political activities at the local level in Pakistan. UN ومن المحتمل جداً أن يكون صاحب الشكوى قد مارس أنشطة سياسية على الصعيد المحلي في باكستان.
    It is highly likely that the complainant engaged in political activities at the local level in Pakistan. UN ومن المحتمل جداً أن يكون صاحب الشكوى قد مارس أنشطة سياسية على الصعيد المحلي في باكستان.
    It was not necessary for the author to have intended to put his threats into effect and kill Ms. Gascon to establish that the offence had been committed. UN ولا داعي أن يكون صاحب البلاغ قد نوى تنفيذ تهديداته وقتل السيدة غاسقون لإثبات ارتكاب الجريمة.
    Second, as set forth in paragraph 13 of decision 9, that the claimant left physical assets in Iraq or in Kuwait. UN والثاني، حسبما ورد في الفقرة 13 من المقرر 9، هو أن يكون صاحب المطالبة ترك أصولاً مادية في العراق أو الكويت.
    Second, as set forth in paragraph 13 of decision 9, that the claimant left physical assets in Iraq or in Kuwait. UN والثاني، حسبما ورد في الفقرة 13 من المقرر 9، هو أن يكون صاحب المطالبة ترك أصولاً مادية في العراق أو الكويت.
    Second, as set forth in paragraph 13 of decision 9, that the claimant left physical assets in Iraq or in Kuwait. UN والثاني، حسبما ورد في الفقرة 13 من المقرر 9، هو أن يكون صاحب المطالبة ترك أصولاً مادية في العراق أو الكويت.
    Second, as set forth in paragraph 13 of decision 9, that the claimant left physical assets in Iraq or in Kuwait. UN والثاني، حسبما ورد في الفقرة 13 من المقرر 9، هو أن يكون صاحب المطالبة ترك أصولاً مادية في العراق أو الكويت.
    He denied, however, that the non-Kuwaiti claimant ever purchased the pharmacy. UN ولكنه نفى أن يكون صاحب المطالبة غير الكويتي قد اشترى الصيدلية في أي وقت.
    The Committee also considered relevant in this regard that the author had been successful in obtaining refugee status in a third State. UN واعتبرت اللجنة أيضاً أن من المهم في هذا الشأن أن يكون صاحب البلاغ قد نجح في الحصول على مركز لاجئ في دولة ثالثة.
    The person must be an account holder. The person must provide some form of guarantee that the money to be loaned will be paid back. UN على الشخص أن يكون صاحب حساب، وعليه أن يقدّم ما يضمن بأنّه سيتمّ تسديد مال القرض.
    In the light of the above, the State party denies that the author has been the victim of discrimination by the judge. UN وعلى ضوء ما ورد أعلاه، ترفض الدولة الطرف أن يكون صاحب البلاغ قد وقع ضحية تمييز من قِبل القاضية.
    Acknowledging that the common system must be a competitive employer in order, inter alia, to equip it to make the necessary management reforms, UN وإذ تعترف بأن النظام الموحد يجب أن يكون صاحب عمل متحليا بقدرة المزاحمة لكي تحقق، ضمن أمور أخرى، تهيئته ﻹجراء اﻹصلاحات اﻹدارية اللازمة،
    It also questions whether there is a risk that the complainant may now be of interest to Islamic fundamentalists, considering the time that has elapsed since he left Bangladesh. UN وتشكك الدولة الطرف كذلك في احتمال أن يكون صاحب الشكوى موضع اهتمام الأصول الإسلاميين حالياً بالنظر إلى المدة الزمنية التي انقضت منذ مغادرته بنغلاديش.
    The State party therefore contends that it appears highly improbable that the complainant would be subjected to treatment which, in accordance with article 1, paragraph 1, of the Convention, could be ascribed to persons acting in an official capacity. UN ولهذا السبب، ترى الدولة الطرف أنه من المستبعد جداً أن يكون صاحب البلاغ عرضة لأعمال يمكن، وفقاً للفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية، أن تُعزى إلى أفراد يتصرفون بصفة رسمية.
    The negative assumption also means that it is more probable that the author had testified falsely - an assumption that is not supported by any evidence whatsoever; UN والافتراض السلبي يعني أيضاً أنه من الأرجح أن يكون صاحب البلاغ قد شهد زوراً - وهو الافتراض الذي لا يسنده أي دليل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus