The ambition of the people of South Sudan is to be able to transform their country into a regional agro-industrial powerhouse, but without a helping hand from others the attainment of this goal will indeed remain a tall order. | UN | وإن الطموح الذي يسعى شعب جنوب السودان إلى تحقيقه هو أن يكون قادرا على تحويل بلده إلى مركز إقليمي رئيسي للصناعة الزراعية، ولكن تحقيق ذلك المطمح بدون الدعم من الآخرين سيبقى هدفا بعيد المنال حقا. |
UNDP feels that it would be important to be able to respond appropriately should there be another crisis in the future. | UN | ويعتقد البرنامج الإنمائي أنه من المهم أن يكون قادرا على الاستجابة على نحو ملائم إذا ما حدثت أزمة أخرى في المستقبل. |
UNDP considers that it would be important to be able to respond appropriately to such crises in the future. | UN | ويعتبر البرنامج الإنمائي أنه من المهم أن يكون قادرا على الاستجابة على النحو اللازم في أزمات من هذا النوع في المستقبل. |
I should be able to recreate the procedure there. | Open Subtitles | وأرجو أن يكون قادرا على إعادة الإجراء هناك. |
1. Will be punished to a confinement for up to 10 years at the most or imprisonment any person who, intentionally and without being able to invoke one of the exceptions mentioned in article 7, paragraph 2: | UN | 1 - يعاقب بالحبس لمدة أقصاها عشر سنوات، أي شخص يقوم عن قصد بما يلي، وبدون أن يكون قادرا على الاحتجاج بأحد الاستثناءات المذكورة في الفقرة 2 من المادة 7: |
Bearing in mind that the Institute only has the necessary resources to complete two stages of GAINS in 2001, it would be unrealistic to expect that it will be able to deliver a final product in the same year. | UN | ونظرا لأن المعهد لا تتوافر أمامه سوى الموارد اللازمة لاتمام مرحلتين من مراحل نظام المعلومات والتواصل الشبكي في عام 2001، فمن غير الواقعي أن يُنتظر من المعهد أن يكون قادرا على الخروج بمنتج نهائي في نفس العام. |
He or she must be able to speak freely and as an equal to the higher echelons of the Secretariat, and to the judges as well. | UN | فهو يجب أن يكون قادرا على التكلم بحرية وعلى قدم المساواة مع المستويات العليا في الأمانة العامة، ومع القضاة أيضا. |
UNDP considers it important to be able to respond appropriately to such crises. | UN | ويعتبر البرنامج الإنمائي أنه من المهم أن يكون قادرا على الاستجابة على النحو الملائم في مثل هذه الأزمات. |
Therefore, UNFPA considers it important to be able to respond appropriately and in a timely manner in the future. | UN | ويعتبر الصندوق بالتالي أنه من المهم أن يكون قادرا على توفير الاستجابة على النحو المناسب وفي حينها في المستقبل. |
It is important for the CD to be able to start real negotiations from the very beginning of the 1998 session. | UN | ومن المهم لهذا المؤتمر أن يكون قادرا على البدء في مفاوضات حقيقية منذ لحظة بدء دورة عام ٨٩٩١. |
Belgium reaffirms its deep commitment to the freedom of each person to be able to practise his or her religion or belief. | UN | وتؤكد بلجيكا مجددا التزامها الراسخ بحرية كل شخص في أن يكون قادرا على ممارسة دينه أو عقيدته. |
It was therefore important that the Fund should continue diversifying its portfolio in order to be able to meet its investment goals. | UN | ولهذا، من المهم أن يواصل الصندوق تنويع حافظته من أجل أن يكون قادرا على تلبية أهدافه الاستثمارية. |
The Center hoped to be able to assist the Commission and the Working Group in their work on those issues. | UN | وقالت إن المركز يأمل في أن يكون قادرا على مساعدة اللجنة ومساعدة الفريق العامل في أعمالهما المتعلقة بهذه المسائل. |
UNDP therefore expects to be able to reduce the large receivable balances which have built up. | UN | وهكذا فإنه يتوقع أن يكون قادرا على تخفيض اﻷرصدة الضخمة المستحقة القبض. |
I need to be able to tell her that you are Supergirl. | Open Subtitles | أنا بحاجة إلى أن يكون قادرا على ان اقول لها ان كنت السوبر فتاة. |
No major magazine should be able to get away with this crap, and nobody even raises an eyebrow. | Open Subtitles | لا ينبغي أن يكون قادرا مجلة الرئيسية الابتعاد مع هذا هراء، ولا أحد حتى يثير حاجب. |
The Committee is of the view that the proposed local level Administrative Assistant should be able to perform the related functions; | UN | وترى اللجنة أن شاغل وظيفة مساعد إداري من الرتبة المحلية المقترح إنشاؤها ينبغي أن يكون قادرا على أداء هذه المهام. |
UNEP recognizes the benefit of being able to concentrate on issue-specific areas and the importance of identifying synergies and linkages between various international agreements. | UN | 71 - يدرك اليونيب فائدة أن يكون قادرا على التركيز على مجالات قضايا محددة، وأهمية تحديد جوانب التآزر والصلات بين مختلف الاتفاقات الدولية. |
The United Nations family has added 140 new Members since its creation, and we realize today that new measures are required in order to breathe fresh life into work of the Security Council, the fundamental organ of the Organization, and to ensure that an expanded Council will be able to react appropriately to the events taking place in a rapidly changing world. | UN | وقــد أضافت أسرة الأمم المتحدة 140 عضواً جديدا منذ إنشائها. ونحن نعرف اليوم أن من المطلوب اتخاذ تدابير جديدة بغية بث حياة جديدة في عمل مجلس الأمن، الجهاز الأساســـي للمنظمة، وأن نكفل أن مجلسا موسعا من شأنه أن يكون قادرا على التعامل على نحو ملائم مع الأحداث الدائرة في عالم سريع التغير. |
The Security Council, as the supreme authority in matters of peace and security, must be able to play its role, although it should certainly be possible to refer some tasks to regional institutions most able to take action. | UN | وعلى مجلس الأمن، باعتباره أعلى سلطة في مسائل السلم والأمن، أن يكون قادرا على أداء دوره رغم أنه ينبغي بالتأكيد أن يكون من الممكن إحالة بعض المهام إلى المؤسسات الإقليمية الأقدر على اتخاذ الإجراء. |
A reinvented Council should ensure that it is able to mobilize the resources necessary for it to act in a functional and preventive manner. | UN | يجب أن يضمن مجلس الأمن المجدد أن يكون قادرا على تعبئة الموارد الضرورية ليتمكن من التحرك بطريقة فعالة ووقائية. |
In determining the scope and content of such a convention, the international community could draw on the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988,Official Records of the United Nations Conference for the Adoption of a Convention Against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, Vienna, 25 November-20 December 1988, vol. | UN | ورأى أنه يمكن للمجتمع الدولي، لدى تقرير نطاق ومضمون هذه الاتفاقية، أن يستند الى اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام ٨٨٩١)٢٠(، ولكن ينبغي أن يكون قادرا على أن يقدم استجابات أكثر ابتكارا وإبداعا. |