Expected accomplishments are therefore intended to meet the need for more specificity in the orientation of the Organization. | UN | ومن ثم فإن المقصود بعنصر الإنجازات المتوقعة هو أن يلبي الحاجة إلى المزيد من التحديد في توصيف توجُّه المنظمة. |
Expected accomplishments are therefore intended to meet the need for more specificity in the orientation of the Organization. | UN | ومن ثم فإن المقصود بعنصر الإنجازات المتوقعة هو أن يلبي الحاجة إلى المزيد من التحديد في توصيف توجُّه المنظمة. |
Expected accomplishments are therefore intended to meet the need for more specificity in the orientation of the Organization. | UN | ومن ثم فإن المقصود بعنصر الإنجازات المتوقعة هو أن يلبي الحاجة إلى المزيد من التحديد في توصيف توجُّه المنظمة. |
We do hope that this Conference will be able to respond to the expectations that the international community has of it. | UN | ويحدونا اﻷمل الوطيد في أن يتسنى لهذا المؤتمر أن يلبي توقعات المجتمع الدولي منه. |
This will make it possible to satisfy the security priorities of the international community as a whole. | UN | الأمر الذي من شأنه أن يلبي أولويات الأمن للمجتمع الدولي كله. |
49. Looking to the future, United Nations field support must respond to the expectations of Member States and client missions who expect field support to be: (a) fast and flexible; (b) consistent and of high quality; (c) cost efficient and effective; and (d) accountable and transparent. | UN | ٤٩ - وفيما يتعلق بالمستقبل، يجب أن يلبي الدعم الميداني الذي تقدمه الأمم المتحدة توقعات الدول الأعضاء والبعثات المستفيدة التي تتوقع أن يكون الدعم الميداني: (أ) سريعا ومرنا؛ (ب) متسقا وعلى درجة عالية من الجودة؛ (ج) أن تناسب مردوديته كلفته وأن يتسم بالفعالية؛ (د) أن يخضع للمساءلة ويتمتع بالشفافية. |
In order to be effective, such financing has to meet the following requirements: | UN | وليكون ذلك التمويل فعالاً، يجب أن يلبي الشروط التالية: |
In order to be effective, such financing has to meet the following requirements: | UN | وليكون ذلك التمويل فعالاً، يجب أن يلبي الشروط التالية: |
The common goal of development must be to meet the basic needs of both poor and affluent societies. | UN | ويجب أن يلبي الهدف المشترك للتنمية الاحتياجات اﻷساسية لكلا المجتمعين الفقير والمترف. |
It was found that flexibility was just as essential for an entrepreneurship development programme if it is to meet the needs of its own changing market. | UN | ووجد أن المرونة أمر لا بد منه أيضا لبرنامج معني بتنمية تنظيم المشاريع إذا ما أريد له أن يلبي احتياجات سوقه المتغيرة. |
The agricultural sector, despite wide-ranging reforms including the privatization of land, is unable to meet the needs of the population. | UN | ولا يستطيع القطاع الزراعي، رغم اﻹصلاحات الواسعة النطاق التي تضمنت خصخصة اﻷراضي، أن يلبي احتياجات السكان. |
It is supposed to meet the need to enhance its decision-making and capacity for taking timely action for the maintenance of international peace and security. | UN | إذ يفترض أن يلبي الحاجة إلى تعزيز اتخاذه للقرارات وقدرته على العمل في الوقت المناسب صونا للسلم واﻷمن الدوليين. |
This arrangement has enabled the Office to respond immediately to the most pressing needs of disaster victims. | UN | وبفضل هذه الترتيبات تمكن المكتب من أن يلبي فورا الاحتياجات الملحة لضحايا الكوارث. |
That arrangement helped UNFPA to respond flexibly and innovatively to the requests for assistance from all regions and countries. | UN | وقد ساعد ذلك الترتيب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على أن يلبي بشكل مرن ومبتكر طلبات المساعدة المقدمة من جميع المناطق والبلدان. |
The print media could not be utilized either, since the circulation figures of the few newspapers still functioning were too limited to satisfy even the demands of the capital. | UN | ولم يتسن أيضا الاستفادة من وسائط اﻹعلام المطبعية ﻷن توزيع الصحف القليلة التي كانت لا تزال تعمل كان أقل من أن يلبي حتى احتياجات العاصمة. |
Quoting paragraph 25 of the outcome of the Mid-term Review, he reiterated that UNCTAD " as an intergovernmental body, must respond to the needs, concerns and priorities of its membership, and measures to strengthen UNCTAD must take into account the need for the organization to remain responsive and accountable to Member States " . | UN | 15 - وقال مستشهدا بالفقرة 25 من نتائج استعراض منتصف المدة، إن على الأونكتاد " بوصفه هيئة حكومية دولية، أن يلبي احتياجات أعضائه وأن يستجيب لهواجسهم وأولوياتهم، وأنه يجب أن تراعى، في التدابير الرامية إلى تعزيز الأونكتاد، ضرورة بقاء المنظمة مستجيبة للدول الأعضاء ومساءلة تجاهها " . |
The work on the topic must meet a number of complex challenges. | UN | ويجب أن يلبي العمل المتعلق بالموضوع عددا من التحديات المعقدة. |
36. Adopting these measures would meet the most immediate needs and might afford all the parties a way out of the current impasse. | UN | 36- ومن شأن اعتماد تدابير من هذا القبيل أن يلبي أكثر الاحتياجات إلحاحاً وقد يمنح جميع الأطراف مخرجاً من الورطة الحالية. |
The idea is for the public sector to be responsive to the needs of the productive enterprise sector. | UN | والفكرة وراء ذلك هي أن يلبي القطاع العام احتياجات قطاع الشركات المنتِج. |
It is equally important to ensure that any expansion of the Security Council also meets the concerns and interests of small States. | UN | ومن اﻷهمية بمكان بالقدر نفسه كفالة أن يلبي أي توسيع لعضوية مجلس اﻷمن مشاعر القلق والاهتمام لدى الدول الصغيرة. |
It should not merely satisfy the needs of a few countries. | UN | ولا ينبغي له أن يلبي فقط احتياجات عدد ضئيل من البلدان. |
67. At the same time, the Secretary-General will keep under review the pattern of meetings of the Authority to ensure that it meets the requirements of the various organs and bodies involved and to see whether it represents the most efficient mechanism for carrying out the necessary technical work. | UN | 67 - وفي الوقت ذاته، سوف يُبقي الأمين العام قيد النظر نمط اجتماعات السلطة، ليكفل أن يلبي هذا النمط متطلبات مختلف الأجهزة والهيئات وليتبين ما إذا كان هذا النمط يمثل معظم أكثر الآليات كفاءة للاضطلاع بالأعمال التقنية اللازمة. |
The development of minimum standards of humanity should meet the need for adequate protection of the individual in such situations. | UN | إن وضع معايير دنيا لﻹنسانية من شأنه أن يلبي الحاجة إلى حماية الفرد حماية وافية في هذه الحالات. |
Improved knowledge management should respond to the needs and demands identified. | UN | وينبغي أن يلبي نظام إدارة المعلومات المحسن الاحتياجات والمتطلبات المحددة. |