6. Requests the Secretariat to continue to ensure that requests to Member States seeking personnel to serve as experts on mission make States aware of the expectation that persons who serve in that capacity should meet high standards in their conduct and behaviour and are aware that certain conduct may amount to a crime for which they may be held accountable; | UN | 6 - تطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل كفالة توجيه انتباه الدول الأعضاء في الطلبات التي توجه إليها لالتماس أفراد للعمل كخبراء موفدين في بعثات، إلى أنه ينتظر من أي شخص يعمل بتلك الصفة أن يلتزم بمعايير رفيعة في سلوكه وتصرفاته وأن يكون على علم بأن بعض أنواع السلوك قد تشكل جريمة يمكن مساءلته عنها؛ |
6. Requests the Secretariat to continue to ensure that requests to Member States seeking personnel to serve as experts on mission make States aware of the expectation that persons who serve in that capacity should meet high standards in their conduct and behaviour and be aware that certain conduct may amount to a crime for which they may be held accountable; | UN | 6 - تطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل كفالة توجيه انتباه الدول الأعضاء، في الطلبات التي توجه إليها لالتماس أفراد للعمل كخبراء موفدين في بعثات، إلى أنه ينتظر من أي شخص يعمل بتلك الصفة أن يلتزم بمعايير رفيعة في سلوكه وتصرفاته وأن يكون على علم بأن بعض أنواع السلوك قد تشكل جريمة يمكن مساءلته عنها؛ |
Therefore, anyone who requested Iraq to abide by the safeguards system did not know the facts or was attempting to overlook them. | UN | وأضاف أنه لذلك فإن أي شخص يطلب من العراق أن يلتزم بنظام الضمانات هو شخص يجهل الحقائق أو يحاول أن يتغاضى عنها. |
In that respect, it is essential that all participants in the global trading system, including our partners in the developed countries, adhere to their international obligations. | UN | وفي ذلك الصدد، من الضروري أن يلتزم كل المشاركين في النظام التجاري العالمي، بما في ذلك شركاؤنا في البلدان المتقدمة النمو، بواجباتهم الدولية. |
Today, we live in a world that tries to follow not only the rules of the global market but also democratic principles, one that tries to uphold higher standards regarding the observance of human rights, while rejecting all forms of odious discrimination and showing concern for the environment. | UN | نحن نعيش اليوم في عالم لا يحاول أن يلتزم بقواعد السوق العالمية فحسب، بل يحاول أيضا أن يلتزم بمبادئ الديمقراطية. وهو يحاول أن يتمسك بمعايير أسمى تتعلق باحترام حقوق الإنسان، بينما يرفض جميع أشكال التمييز البغيضة ويبدي قلقه بشأن البيئة. |
The international community as a whole must move quickly to commit itself to assisting that country in that difficult period of transition. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المجتمع الدولي بأسره يجب أن يلتزم من اﻵن بتقديم المساعدة لجنوب افريقيا في هذه المرحلة الانتقالية الصعبة. |
6. Requests the Secretariat to continue to ensure that requests to Member States seeking personnel to serve as experts on mission make States aware of the expectation that persons who serve in that capacity should meet high standards in their conduct and behaviour and be aware that certain conduct may amount to a crime for which they may be held accountable; | UN | 6 - تطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل كفالة توجيه انتباه الدول الأعضاء، في الطلبات التي توجه إليها لالتماس أفراد للعمل كخبراء موفدين في بعثات، إلى أنه ينتظر من أي شخص يعمل بتلك الصفة أن يلتزم بمعايير رفيعة في سلوكه وتصرفاته وأن يكون على علم بأن بعض أنواع السلوك قد تشكل جريمة يمكن مساءلته عنها؛ |
6. Requests the Secretariat to continue to ensure that requests to Member States seeking personnel to serve as experts on mission make States aware of the expectation that persons who serve in that capacity should meet high standards in their conduct and behaviour and be aware that certain conduct may amount to a crime for which they may be held accountable; | UN | 6 - تطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل كفالة توجيه انتباه الدول الأعضاء، في الطلبات التي توجه إليها لتعيين أفراد للعمل كخبراء موفدين في بعثات، إلى أنه ينتظر من أي شخص يعمل بتلك الصفة أن يلتزم بمعايير رفيعة في سلوكه وتصرفاته وأن يكون على علم بأن بعض أنواع السلوك قد تشكل جريمة يمكن مساءلته عنها؛ |
6. Requests the Secretariat to continue to ensure that requests to Member States seeking personnel to serve as experts on mission make States aware of the expectation that persons who serve in that capacity should meet high standards in their conduct and behaviour and be aware that certain conduct may amount to a crime for which they may be held accountable; | UN | 6 - تطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل كفالة توجيه انتباه الدول الأعضاء، في الطلبات التي توجه إليها لتعيين أفراد للعمل كخبراء موفدين في بعثات، إلى أنه ينتظر من أي شخص يعمل بتلك الصفة أن يلتزم بمعايير رفيعة في سلوكه وتصرفاته وأن يكون على علم بأن بعض أنواع السلوك قد تشكل جريمة يمكن مساءلته عنها؛ |
6. Requests the Secretariat to continue to ensure that requests to Member States seeking personnel to serve as experts on mission make States aware of the expectation that persons who serve in that capacity should meet high standards in their conduct and behaviour and are aware that certain conduct may amount to a crime for which they may be held accountable; | UN | 6 - تطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل كفالة توجيه انتباه الدول الأعضاء، في الطلبات التي توجه إليها لالتماس أفراد للعمل كخبراء موفدين في بعثات، إلى أنه ينتظر من أي شخص يعمل بتلك الصفة أن يلتزم بمعايير رفيعة في سلوكه وتصرفاته وأن يكون على علم بأن بعض أنواع السلوك قد تشكل جريمة يمكن مساءلته عنها؛ |
It is imperative for the parties to strictly follow the letter and the spirit of agreements signed to date and to abide by their commitments and obligations. | UN | ومــن الضــروري أن يلتزم الطرفان نصا وروحا بالاتفاقات الموقعة حتى اليوم وأن يمتثلا لما جاء فيها من التزامات وواجبات. |
When countering terrorism, the international community needed to abide by the purposes and principles of the Charter of the United Nations and other basic norms governing international relations. | UN | وفي سياق مكافحة الإرهاب، يتعين على المجتمع الدولي أن يلتزم بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والأعراف الأساسية الأخرى التي تحكم العلاقات الدولية. |
He expressed the hope that in future the mandate holders would adhere to their mandates and the Code of Conduct adopted by the Human Rights Council. | UN | وأعرب عن أمله في أن يلتزم المكلفون بولايات مستقبلا بولاياتهم وبمدونة السلوك التي وافق عليها مجلس حقوق الإنسان. |
Nonetheless, due process, the provision of which is the responsibility of the Panel, has been achieved by the insistence of the Panel on the observance by claimants of the article 35(3) requirement for sufficient documentary and other appropriate evidence. | UN | ومع ذلك طبقت الاجراءات الواجبة، التي تقود مسؤولية توفيرها إلى الفريق، وذلك لأن الفريق أصر على أن يلتزم أصحاب المطالبات بالشرط الوارد في المادة 35(3) الذي يقضي بتقديم الأدلة المستندية الكافية وغيرها من الأدلة المناسبة. |
The activities of UNCTAD in favour of Africa were welcome, and the international community, in the context of UNCTAD XI, would need to commit itself to decisions that would help African countries to deal with these pressing problems. | UN | ورحب بأنشطة الأونكتاد لصالح أفريقيا، مشيرا إلى ضرورة أن يلتزم المجتمع الدولي، في سياق الأونكتاد الحادي عشر، باتخاذ قرارات تساعد البلدان الأفريقية على التصدي لهذه المشاكل الملحة. |
He did not expect any countries to observe a moratorium on executions because of the resolution, which had made a mockery of the Committee's proceedings. | UN | وأنه لا يتوقع أن يلتزم أي بلد بوقف أحكام الإعدام نتيجة لهذا القرار، مما يجعل من مداولات اللجنة مدعاة للتهكم. |
The Committee stressed the need for OIOS to keep to the schedule and deliver the planned reports in order to ensure the appropriate level of assurance. | UN | وأكدت اللجنة ضرورة أن يلتزم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالجدول الزمني، وأن يقدم التقارير المقررة لضمان مستوى مناسب من التأكد. |
In that respect, Sharia law does not affect non-Muslims, except if a non-Muslim agrees in a business transaction to be bound by it. | UN | وفي هذا الصدد، لا يمس قانون الشريعة غير المسلمين إلا إذا وافق شخص غير مسلم في صفقة تجارية على أن يلتزم به. |
It was therefore essential for members of the Committee who wished to participate in the Working Group to commit to the Group's work for the whole week. | UN | ومن الضروري بالتالي أن يلتزم أعضاء اللجنة الذين يرغبون في الانضمام إلى الفريق العامل بالمشاركة في أعماله طيلة الأسبوع. |
9. The Bolivarian Republic of Bolivarian Republic of Venezuela expressed the hope that President Obama would make a commitment to human rights. | UN | 9- وأعربت جمهورية فنزويلا البوليفارية عن أملها في أن يلتزم الرئيس أوباما بحقوق الإنسان. |
31 October 2007 During the ninety-first session, the Special Rapporteur met with a representative of the State party, who assured him that the Government will reply to the Committee's follow-up questions, without committing himself to a specific date for the submission of such replies. | UN | 31 تشرين الأول 2007: خلال الدورة الحادية والتسعين، اجتمع المقرر الخاص بممثل للدولة الطرف، وأكد الممثل أن حكومته ستقدم رداً على أسئلة المتابعة التي طرحتها اللجنة دون أن يلتزم بتاريخ محدد لتقديم هذه الردود. |
In order to succeed, the international community, jointly with partner countries, should commit to a number of actions. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي، بالتعاون مع البلدان الشريكة، أن يلتزم بعدد من الإجراءات لكي ينجح في مسعاه. |
To complete that process, UNITA would be expected to comply with legislation governing the legalization of political parties. | UN | وبغية إكمال هذه العملية، من المتوقع أن يلتزم الاتحاد الوطني بالتشريع الناظم لمنح الصفة القانونية لﻷحزاب السياسية. |
The only reasonable way forward is that of political dialogue, and the international community must commit to it as early as possible. | UN | والحوار السياسي هو السبيل الوحيد المعقول للمضي قدما، ويجب على المجتمع الدولي أن يلتزم بذلك في أقرب وقت ممكن. |
To do this, he would have had to comply with the formalities prescribed by Section 9 of the Aliens Act. | UN | وللقيام بذلك عليه أن يلتزم بالإجراءات المنصوص عليها في المادة 9 من قانون الأجانب. |