"أن يلتمسوا" - Traduction Arabe en Anglais

    • may seek
        
    • should seek
        
    • To seek
        
    • could seek
        
    • may request
        
    • to petition
        
    • seek the
        
    • must seek
        
    Staff members serving in duty stations where no staff representative body exists may seek representation through a staff representative body at another duty station. UN ويجوز للموظفين الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة ممثلة للموظفين أن يلتمسوا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل الأخرى.
    Staff members serving in duty stations where no staff representative body exists may seek representation through a staff representative body at another duty station. UN ويجوز للموظفين الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة ممثلة للموظفين أن يلتمسوا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل الأخرى.
    In states not yet part of the Programme, human rights defenders may seek assistance from the General Coordination. UN وفي الولايات التي لم تشكل حتى الآن جزءاً من البرنامج، يمكن للمدافعين عن حقوق الإنسان أن يلتمسوا المساعدة من التنسيقية العامة.
    As a result, entrepreneurs need to be trained to be receptive to such feedback and indeed should seek it out. UN ونتيجة لذلك، يلزم تدريب أصحاب المشاريع على تقبل هذه الردود، وفي الواقع، ينبغي لهم أن يلتمسوا هذه الردود.
    Therefore, the contractors should seek cooperation with and guidance from experienced scientists for the design and execution of common experiments. UN لذا ينبغي للمتعاقدين أن يلتمسوا تعاون العلماء ذوي الخبرة في تصميم التجارب المشتركة وتنفيذها.
    With regard to his statements on redress, she explained that victims in Colombia were entitled To seek redress through both judicial and administrative proceedings; the Vice-President had simply launched a debate on the subject. UN وبخصوص تصريحاته المتعلقة بالانتصاف، فقد أوضحت أن من حق الضحايا في كولومبيا أن يلتمسوا الانتصاف عن طريق الإجراءات القضائية والإدارية؛ وقد سعى نائب الرئيس ببساطة إلى إثارة نقاش حول هذا الموضوع.
    Any undesirable or destitute persons subject to deportation could seek judicial review of the deportation decision. UN ويمكن لأي أشخاص غير مرغوب فيهم أو معوزين يخضعون للترحيل أن يلتمسوا إعادة النظر القضائية في قرار الترحيل.
    All voters in need of assistance in voting may request it, also persons with intellectual or psychological disabilities. UN ويمكن لجميع الناخبين الذين هم بحاجة إلى العون في عملية التصويت أن يلتمسوا ذلك العون، شأنهم في ذلك شأن الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية أو النفسية.
    Thus, it is not unusual for them to petition government in order to maintain barriers to entry and practices that facilitate collusion. UN وهكذا، فليس من الغريب أن يلتمسوا من الحكومة الحفاظ على الحواجز أمام دخول السوق والممارسات التي تسهل التواطؤ.
    The Public Prosecution Service, for its part, investigates corruption cases through specialized prosecutors in all of the country's regions who may seek the assistance and advice of the Specialized Anti-Corruption Unit. UN وتتولّى دائرة الادّعاء العام، من جانبها، التحقيق في قضايا الفساد من خلال مدّعين عامّين متخصّصين يعملون في جميع مناطق البلد، ويمكن لهؤلاء أن يلتمسوا المساعدة والمشورة من وحدة مكافحة الفساد المتخصصة.
    They enjoy the same employment rights and benefits and may seek redress if they are deprived of benefits and protection under the EO or their employment contracts. UN وهم يتمتعون بنفس حقوق ومزايا العمل ولهم أن يلتمسوا الانتصاف في حال حرمانهم من المزايا والحماية بموجب قانون العمل أو عقود عملهم.
    Staff members serving in duty stations where no staff representative body exists may seek representation through a staff representative body at another duty station. UN ويجوز للموظفين الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة ممثلة للموظفين أن يلتمسوا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل الأخرى.
    Staff members serving in duty stations where no staff representative body exists may seek representation through a staff representative body at another duty station. UN ويجوز للموظفين الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة ممثلة للموظفين أن يلتمسوا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل الأخرى؛
    Elsewhere, new legislation in New Zealand, expressly provided for the needs of unaccompanied minors who may seek asylum. UN وفي الأماكن الأخرى، تنص التشريعات الجديدة في نيوزيلندا صراحة على تلبية احتياجات القصّر الذين لا يرافقهم أحد والذين يمكن أن يلتمسوا اللجوء.
    Staff members serving in duty stations where no staff representative body exists may seek representation through a staff representative body at another duty station. UN ويجوز للموظفين الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة ممثلة للموظفين أن يلتمسوا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل الأخرى.
    Staff members serving in duty stations where no staff representative body exists may seek representation through a staff representative body at another duty station. UN ويجوز للموظفين الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة ممثلة للموظفين أن يلتمسوا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل الأخرى.
    Members of delegations, staff members and affiliates who may encounter difficulty in gaining access should seek assistance from United Nations security personnel assigned to the crossing points. UN وعلى أعضاء الوفود والموظفين والمرافقين الذين يواجهون صعوبة في الوصول إلى المبنى أن يلتمسوا مساعدة أفراد الأمن التابعين للأمم المتحدة المنتدبين لنقاط العبور.
    Members of delegations, staff members and affiliates who may encounter difficulty in gaining access should seek assistance from United Nations security personnel assigned to the crossing points. UN وعلى أعضاء الوفود والموظفين والمرافقين الذين يواجهون صعوبة في الوصول إلى المبنى أن يلتمسوا مساعدة أفراد الأمن التابعين للأمم المتحدة المنتدبين لنقاط العبور.
    Members of delegations, staff members and affiliates who may encounter difficulty in gaining access should seek assistance from United Nations security personnel assigned to the crossing points. UN وعلى أعضاء الوفود والموظفين والمرافقين الذين يواجهون صعوبة في الوصول إلى المبنى أن يلتمسوا مساعدة أفراد الأمن التابعين للأمم المتحدة المنتدبين لنقاط العبور.
    The youth have a right To seek justice and the truth. UN ومن حق الشباب أن يلتمسوا العدل والحقيقة.
    Individuals affected by these measures could seek redress before such relevant treaty bodies as the Human Rights Committee, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. UN ويمكن للأفراد المتضررين من تلك التدابير أن يلتمسوا الجبر أمام الهيئات المختصة المنشأة بموجب معاهدات، كاللجنة المعنية بحقوق الإنسان، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    An easy to read informative leaflet on trafficking in human beings, namely specifying the places where trafficking victims may request assistance was prepared. UN - تم إعداد نشرة إعلامية تسهل قراءتها عن الاتجار بالبشر، تحدد الأماكن التي يمكن لضحايا الاتجار أن يلتمسوا منها المساعدة.
    Thus, it is not unusual for them to petition government in order to maintain barriers to entry and practices that facilitate collusion. UN وهكذا، لم يكن غريباً أن يلتمسوا من الحكومة الحفاظ على الحواجز أمام دخول السوق والممارسات التي تسهل التواطؤ.
    Employers are also required To seek the opinion of this Commission if they do not agree with the requests of reduced timetables or flexible time arrangements for women and men with small children. UN ويشترط على أرباب العمل أيضاً أن يلتمسوا رأي هذه اللجنة في حال عدم موافقتهم على طلبات خفض ساعات العمل أو وضع ترتيبات زمنية مرنة للنساء والرجال الذين لديهم أطفال صغار.
    They must seek protection from their State of nationality. UN ولذلك يكون عليهم أن يلتمسوا الحماية من دولة جنسيتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus