"أن يمارس حقه" - Traduction Arabe en Anglais

    • to exercise its right
        
    • to exercise their right
        
    • could exercise his right
        
    • have exercised his right
        
    • could exercise its right
        
    • to exercise his
        
    • to exercise the right
        
    My delegation would like to exercise its right of reply as the name of my country has been mentioned in the statement of the last speaker. UN إن وفد بلدي يود أن يمارس حقه في الرد، حيث ورد ذكر اسم بلدي في البيان الذي ألقاه المتكلم الأخير.
    My delegation would like to exercise its right of reply in response to the statement made by the representative of the People's Republic of China (PRC) on the issue of Senkaku Islands. UN إن وفد بلدي يود أن يمارس حقه في الرد على البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية الصين الشعبية فيما يتعلق بمسألة جزر سينكاكو.
    Archives also enable every nation to exercise its right to an undistorted written record, and the right of each people to know the truth about its past. UN وتتيح المحفوظات أيضاً لكل دولة أن تمارس حقها في صَون ذاكرتها المكتوبة دون تحريف، ولكل شعب أن يمارس حقه في معرفة حقيقة ماضيه.
    In the past 104 years of political relations, the United States had failed to adopt a decolonization policy and Puerto Ricans had yet to exercise their right to self-determination. UN وفي سنوات العلاقات السياسية، التي امتدت طيلة 104 من الأعوام، يلاحظ أن الولايات المتحدة لم تضطلع بأي سياسة لإنهاء الاستعمار، وأن شعب بورتوريكو لا يزال يتعين عليه أن يمارس حقه في تقرير المصير.
    The statements by the representative of the Bermuda Independence Commission and schoolchildren showed the importance of education and debate, which should be encouraged to enable the Bermudian people to exercise their right to self-determination. UN وقد أظهرت البيانات التي ألقتها ممثلة لجنة استقلال برمودا والتلميذات أهمية التوعية والمناقشة، التي ينبغي تشجيعها ليتسنى للشعب البرمودي أن يمارس حقه في تقرير المصير.
    The Committee held that it was not in a position to draw independent conclusions on the factual circumstances in which the author could exercise his right to fish and their consequences for his enjoyment of the right to his own culture. UN ورأت اللجنة أنه ليس باستطاعتها أن تخرج باستنتاجات مستقلة بشأن الظروف الواقعية التي يمكن فيها لصاحب البلاغ أن يمارس حقه في الصيد وما يترتب على هذه الظروف من عواقب بالنسبة لتمتعه بحق ممارسة ثقافته.
    Mr. Mogollón further asserted that he was not afforded an oral hearing during which he could have exercised his right to a defence. UN وأكد السيد موغويون أيضاً أنه لم يُمنح جلسة استماع يمكنه خلالها أن يمارس حقه في الدفاع عن نفسه.
    There could be no lasting peace or security in the region until the Palestinian people could exercise its right to self-determination. UN ولا يمكن أن يكون هناك سلام أو أمن بصفة دائمة في المنطقة إلا إذا سُمح للشعب الفلسطيني أن يمارس حقه في تقرير المصير.
    My country would like to exercise its right of reply to the mendacious assertions made about Rwanda in yesterday's Security Council meeting on the Democratic Republic of the Congo. UN ويود بلدي أن يمارس حقه في الرد على المزاعم الكاذبة التي صدرت بحق رواندا خلال جلسة مجلس الأمن بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية أمس.
    As such, in accordance with rule 115 of the rules of procedure of the General Assembly, my delegation intends to exercise its right of reply to provide a better clarification, without entering into a useless debate with this sister nation of the Caribbean. UN ولذلك، فإن وفدي يعتزم أن يمارس حقه في الرد، وفقا للقاعدة 115 من النظام الداخلي للجمعية العامة، ليقدم توضيحا أفضل، دون الدخول في نقاش لا فائدة منه مع هذه الدولة الشقيقة في منطقة الكاريبي.
    Those issues included: when, if ever, did the presentation of a demand for payment to the confirmer free the issuer from its undertaking; was there an order in which the beneficiary was to exercise its right to demand payment from either the confirmer or the issuer; were these possible different considerations applicable to confirmation of stand-by as opposed to commercial letters of credit. UN ومن هذه المسائل: متى يؤدي تقديم طلب الدفع للمثبت الى تحرير المصدر من تعهده؛ وهل هناك ترتيب يمكن فيه للمستفيد أن يمارس حقه في طلب الدفع إما من المثبت أو من المصدر؛ وهل تنطبق الاعتبارات المختلفة الممكنة على تثبيت خطابات الاعتماد الضامنة خلافا للممارسة فيما يتعلق بخطابات الاعتماد التجارية.
    Mr. Yañez-Barnuevo (Spain) (interpretation from Spanish): The Spanish delegation feels duty-bound to exercise its right of reply. UN السيد يانيز بارنويفو )اسبانيا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: يشعر وفد اسبانيا أن من واجبه أن يمارس حقه في الرد.
    It had recently concluded a safeguards agreement with IAEA and was ready to exercise its right to develop a peaceful nuclear programme under the auspices of the soon-to-be-established King Abdullah City for Atomic and Renewable Energy. UN وأبرم في الآونة الأخيرة اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهو على استعداد أن يمارس حقه في تطوير برنامج نووي سلمي تحت رعاية مدينة الملك عبد الله للطاقة الذرية والمتجددة التي سيتم إنشاؤها قريبا.
    It had recently concluded a safeguards agreement with IAEA and was ready to exercise its right to develop a peaceful nuclear programme under the auspices of the soon-to-be-established King Abdullah City for Atomic and Renewable Energy. UN وأبرم في الآونة الأخيرة اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهو على استعداد أن يمارس حقه في تطوير برنامج نووي سلمي تحت رعاية مدينة الملك عبد الله للطاقة الذرية والمتجددة التي سيتم إنشاؤها قريبا.
    Mr. Babaa (Libyan Arab Jamahiriya) (interpretation from Arabic): My delegation would like to exercise its right of reply in order to respond to what has just been said by the representatives of the United States, the United Kingdom and France. UN السيد البعباع )الجماهيرية العربية الليبية(: يود وفد بلادي أن يمارس حقه في الرد على مــا ذكره للتو مندوب الولايات المتحدة ومندوب بريطانيا ومندوب فرنسا.
    It was of course for the Puerto Rican people to exercise their right to self-determination and independence, but it was the responsibility of the international community to ensure that they could exercise that right as soon as possible. UN وبالطبع، فلشعب بورتوريكو أن يمارس حقه في تقرير المصير والاستقلال، إلا أن المجتمع الدولي مسؤول عن كفالة ممارسة الشعب ذلك الحق في أقرب وقت ممكن.
    14. The International Court of Justice had reaffirmed that East Timor was a Non-Self-Governing Territory and that its people should be allowed to exercise their right to self-determination. UN ١٤ - وأضاف قائلا إن محكمة العدل الدولية أكدت من جديد أن تيمور الشرقية إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي وأن شعبها يجب أن يمارس حقه في تقرير المصير.
    2. Trusts that the United States Congress will adopt as soon as possible the legal framework to enable the people of Puerto Rico to exercise their right to self-determination, through popular consultations, in accordance with the principles and practice of the United Nations; UN " ٢ - تثق في أن كونغرس الولايات المتحدة سيعتمد في أقرب وقت ممكن اﻹطار القانوني الذي يتيح لشعب بورتوريكو أن يمارس حقه في تقرير المصير، عن طريق التشاور الشعبي، بما يتفق مع مبادئ وممارسات اﻷمم المتحدة؛
    " 2. Urges the United States Congress to adopt as soon as possible the legal framework to enable the people of Puerto Rico to exercise their right to self-determination, through popular consultations, in accordance with the principles and practice of the United Nations; " . UN " ٢ - تحث كونغرس الولايات المتحدة على أن يعتمد في أقرب وقت ممكن اﻹطار القانوني الذي يتيح لشعب بورتوريكو أن يمارس حقه في تقرير المصير، عن طريق التشاور الشعبي، بما يتفق مع مبادئ وممارسات اﻷمم المتحدة؛ "
    Question 2. The State party had conceded that the author was deported to the United States before he could exercise his right to appeal the rejection of his application for a stay of his deportation before the Quebec Court of Appeal. UN السؤال 2- لقد أقرت الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد رحِّل إلى الولايات المتحدة الأمريكية قبل أن يمارس حقه في الطعن في قرار رفض الطلب الذي قدمه إلى محكمة الاستئناف في كيبيك لوقف تنفيذ الترحيل.
    The author therefore should have exercised his right of petition to the appropriate body or sought compensation under the National Compensation Act. UN وعلية كان ينبغي لصاحب البلاغ أن يمارس حقه في التظلم أمام الهيئة المختصة أو أن يطالب بالتعويض بمقتضى قانون التعويض الوطني.
    A question was raised regarding how a controlling party could exercise its right of control with respect to the matters set out in paragraph 1 when such details were not set out in the contract of carriage. UN 175- أُثير تساؤل بشأن الكيفية التي يمكن بها لطرف مسيطر أن يمارس حقه في السيطرة فيما يتعلق بالمسائل الواردة في الفقرة 1 عندما لا تكون تلك التفاصيل مبيّنة في عقد النقل.
    Moreover, under article 45 of the Constitution, every Nepali citizen who has attained the age of 18 is entitled to exercise his or her right of franchise. UN وفضلا عن ذلك وبمقتضى المادة ٤٥ من الدستور، يحق لكل مواطن نيبالي بلغ ١٨ سنة من العمر، أن يمارس حقه أو حقها في التصويت.
    They made clear that they, like any other people, are entitled to exercise the right of self-determination. UN وأوضحوا أن لشعبهم، أسوة بسائر الشعوب، أن يمارس حقه في تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus