"أن يمس" - Traduction Arabe en Anglais

    • prejudice to
        
    • to affect
        
    • prejudice the
        
    • affect the
        
    • affecting the
        
    • prejudicial to
        
    • would prejudice
        
    • that might prejudice
        
    The foregoing is without prejudice to the application to anyone who infringes the criminal or administrative law of the penalties laid down therein. Art. 3. UN ولا يجوز أن يمس ما تقدم تطبيق العقوبات المنصوص عليها في هذا القانون على أي شخص يخالف القانون الجنائي أو الاداري.
    His delegation hoped that the case of the Federation would be considered as soon as possible in plenary without prejudice to having the question of criteria discussed in the Sixth Committee or in another forum. UN وأعرب عن أمل وفده في أن ينظر في حالة الاتحاد في أقرب وقت ممكن في الجلسة العامة دون أن يمس ذلك مسألة مناقشة المعايير في اللجنة السادسة أو في محفل آخر.
    The Security Council's sanctions committees could play an important role in that regard, as channels through which affected States could voice their concerns, without prejudice to the establishment of other mechanisms. UN ويمكن للجان الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن أن تلعب دورا مهما في هذا الصدد، بصفتها القنوات التي تعبر الدول المتضررة من خلالها عن قلقها، دون أن يمس ذلك إنشاء آليات أخرى.
    It should be noted, however, that such a principle is not intended to affect the freedom of contract recognized under article 5. UN غير أنه ينبغي أن يلاحظ أن ذلك المبدأ ليس مقصودا منه أن يمس حرية التعاقد المسلم بها بموجب المادة 5.
    Third, an overemphasis on the concept of damage would prejudice the useful concept of moral damage, particularly in the field of human rights. UN ثالثا، ﻷن من شأن زيادة التأكيد على مفهوم الضرر أن يمس المفهوم المفيد للضرر المعنوي، وخصوصا في مجال حقوق اﻹنسان.
    That instrument should regulate the relationship between the two entities in accordance with the Statute without in any way affecting the necessary independence of the Court. UN وذكر أن هذا الصك ينبغي أن ينظم العلاقة بين هذين الكيانين وفقا للنظام الأساسي بدون أن يمس على أي وجه الاستقلال الضروري للمحكمة.
    The right to express an opinion is also guaranteed under the Constitution and Kuwaiti legislation; every citizen has the right to express his views in full freedom, verbally, in writing or through publication in the newspapers, within the limits of the law and provided that such expression is neither prejudicial to the dignity of other persons nor detrimental to public morals, national security or public order. UN كما أن حق التعبير عن الرأي مكفول بالدستور والتشريعات الكويتية فلكل مواطن حق التعبير عن رأيه بحرية سواء بالقول أو الكتابة أو النشر في الصحف بشرط ألا يتجاوز حدود القانون ولا يكون من شأنه أن يمس بكرامة الأشخاص أو يخدش الآداب العامة أو يضر بالأمن الوطني والنظام العام.
    The accused person holds the right to remain silent when questioned without prejudice to his case, of which right the court informs him. UN ويحتفظ المتهم بحق الالتزام بالصمت لدى استجوابه، دون أن يمس ذلك بقضيته، وينبغي للمحكمة أن تطلعه على هذا الحق.
    The definition of the terms of such cooperation should be without prejudice to the Charter. UN ولا ينبغي أن يمس تحديد طرق هذا التعاون بالميثاق.
    Foreign residents may be non-nationals of Argentina without prejudice to the exercise of their human rights, in the enjoyment of which they are on an equal footing with Argentine natives. UN ويجوز أن يكون المقيمون اﻷجانب من غير مواطني اﻷرجنتين دون أن يمس ذلك ممارستهم لحقوق اﻹنسان التي يتساوون في التمتع بها مع المواطنين اﻷرجنتينيين.
    An agreement to appoint a special coordinator is only an agreement to further explore how APLs might be treated in the CD, without any prejudice to the final outcome. UN فالاتفاق على تعيين منسق خاص هو مجرد اتفاق على مواصلة البحث عن طرق معالجة مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في إطار مؤتمر نزع السلاح دون أن يمس ذلك بالنتائج النهائية.
    It is critical that Governments, where necessary, facilitate such dialogue between non-State actors and the United Nations, without prejudice to the political and legal status of such groups. UN ومن الضروري أن تقوم الحكومات، حيثما تدعو الضرورة، بتيسير هذا الحوار بين الأطراف من غير الدول والأمم المتحدة، دون أن يمس ذلك بالوضع السياسي والقانوني لمثل هذه المجموعات.
    In cases where subsidies have been misused, the awarding body, in accordance with the terms and conditions of the award, must require the association to return the subsidy, without prejudice to any liability. UN وفي حالة الاستعمال غير الصحيح لهذه المعونات، وفقا لشروط منحها، يجب على الهيئة التي قدمت الإعانة أن تطالب الرابطة المستفيدة بإعادتها، دون أن يمس ذلك بالمسؤوليات المتحملة.
    The collective decision of the P6 to work together in the search for consensus is new creativity that in my point of view, without prejudice to other benefits, has addressed the problem of the short tenure of the presidency. UN والقرار الجماعي الذي اتخذه الرؤساء الستة بالعمل معاً في البحث عن توافق في الآراء هو ابتكار جديد أعتقد أنه أوجد الحل لمشكلة قصر مدة منصب الرئاسة دون أن يمس بالمزايا الأخرى.
    21.1 The Council may suspend or terminate this contract, without prejudice to any other rights that the Authority may have, if any of the following events should occur: UN 21-1 يجوز للمجلس أن يعلّق هذا العقد أو ينهيه بإخطار كتابي يتضمن بيانا بأسباب اتخاذ ذلك الإجراء، دون أن يمس ذلك أي حق من الحقوق الأخرى التي قد تكون للسلطة، في أي من الحالات التالية:
    21.1 The Council may suspend or terminate this contract, without prejudice to any other rights that the Authority may have, if any of the following events should occur: UN 21-1 يجوز للمجلس أن يعلّق هذا العقد أو ينهيه بإخطار كتابي يتضمن بيانا بأسباب اتخاذ ذلك الإجراء، دون أن يمس ذلك أي حق من الحقوق الأخرى التي قد تكون للسلطة، في أي من الحالات التالية:
    This provision is not intended to affect the role of legislative bodies involved in the process of establishing conditions of service. UN ولا يُقصد بهذا الحكم أن يمس دور الهيئات التشريعية المعنية بعملية تحديد شروط الخدمة.
    In considering the issue, the Review Conference should not, however, prejudice the scope of any additional protocols which might be negotiated in the future. UN ومع ذلك، لا ينبغي للمؤتمر الاستعراضي وهو ينظر في هذه القضية أن يمس بنطاق أي بروتوكول إضافي يمكن التفاوض عليه في المستقبل.
    39. The intention that had motivated the Court's establishment must be preserved, in particular through avoidance of any politicization of its work or any judicial lethargy that might prejudice its historic mission. UN 39 - وأضاف يقول إنه ينبغي الحفاظ على النية القانونية التي كانت وراء إنشاء المحكمة وتجنب إضفاء الطابع السياسي على أعمالها أو التسبب بخمول قضائي من شانه أن يمس بمهمتها التاريخية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus