"أن ينتقل" - Traduction Arabe en Anglais

    • to move
        
    • shall go
        
    • could move
        
    • to be transported
        
    • be transmitted
        
    • off into
        
    • must move
        
    • moving on
        
    • should move
        
    • spread to
        
    • be passed
        
    • should shift
        
    He was not supposed to move in here for a week. Open Subtitles لم يكن مفترضا به أن ينتقل إلى هنا قبل اسبوع.
    A few months earlier, construction began of new offices in the Al Aqsa compound, where Akrama is expected to move. UN وقبل ذلك ببضعة أشهر بدأت عملية تشييد مكاتب جديدة في حرم المسجد اﻷقصى الذي يتوقع أن ينتقل عكرمة إليه.
    The world now needs to move from words to action so as better to use such instruments by fully implementing their obligations. UN وينبغي للعالم أن ينتقل من الأقوال إلى الأفعال بحيث يستخدم هذه الصكوك على نحو أفضل بتنفيذ التزاماته بالكامل.
    A member of the Department of Public Prosecutions shall go immediately to that place and release the person being held illegally. UN ويجب على عضو النيابة العامة أن ينتقل فوراً، وأن يطلق سراح من حبس بغير حق.
    He also stated that any informant who wanted to do so could move to Israel and obtain an identity card. UN وصرح أيضا بأن كل مخبر بوسعه أن ينتقل الى اسرائيل وأن يحصل على بطاقة هوية، اذا كان يرغب في ذلك.
    Because of its short lifetime in air, methamidophos is unlikely to be transported in the gaseous phase over large distances or to accumulate in the air. UN ونظراً لعمر نصفه القصير في الهواء فإن من غير المحتمل أن ينتقل الميثاميدوفوس في الطور الغازي عبر مسافات بعيدة أو أن يتراكم في الهواء.
    In its submission, Bahrain, for example, noted that an estimated 45 per cent of the population in 2006 believed that HIV could be transmitted by using the same toilet as a person living with HIV, or by simply touching the person. UN وذكرت البحرين، على سبيل المثال، في ردها أن حوالي 45 في المائة من السكان في عام 2006 كانوا يعتقدون أن الفيروس يمكن أن ينتقل باستخدام نفس المرحاض الذي يستخدمه شخص مصاب بالفيروس، أو بمجرد لمس هذا الشخص.
    Every Citizen has the right to move freely throughout Eritrea or reside and settle in any part thereof. UN لكل مواطن الحق في أن ينتقل بحرية في أنحاء أريتريا أو أن يقيم أو يستوطن في أي جزء منها.
    The Office of the Prosecutor is expected to move to the new site soon. UN ويتوقع أن ينتقل مكتب المدعي العام إلى المقر الجديد قريبا.
    Sustainable Development needs to move from the margin to the mainstream. UN ينبغي أن ينتقل موضوع التنمية المستدامة من الهامش إلى المسار الرئيسي.
    63. There was a misleading notion that Kazakhstan's rich mineral resources would enable it to move quickly towards the market economy. UN ٦٣ - وأضافت أن البعض يقول عن خطأ إن كازاخستان يمكنه أن ينتقل بسرعة بفضل ثروة موارده المعدنية الى اقتصاد السوق.
    It will come as no surprise to you that Sweden urgently wants the Conference on Disarmament to move into a negotiating mode on issues of substance. UN ولن يُفاجأ أحد برغبة السويد الملحّة في أن ينتقل مؤتمر نزع السلاح إلى التفاوض على القضايا الموضوعية.
    Yes, but he should be good to move to Selby House in just a day or two, so yeah. Open Subtitles أجل, و لكنه سيستطيع أن ينتقل إلى المصحة في يوم أو يومين, لذا أجل
    He wants him to move here and run the trauma department. Open Subtitles يريده أن ينتقل إلى هنا كي يدير قسم الحوادث
    I know who's worthy to move on to the next level and who isn't, and you are not worthy, Adam Lewis. Open Subtitles أعلم من يستحق ومن لا يستحق أن ينتقل الى المرحلة القادمة
    No less than two members of the election commission, who are not representatives of the same political party shall go to the place of residence of the voter to take his/her vote. " UN ويجب أن ينتقل إلى مكان إقامة النائب لأخذ صوته عضوان على الأقل من لجنة الانتخابات لا يمثلان الحزب السياسي نفسه " .
    I think if you could help him... find the man who did this... maybe he could move on. Open Subtitles أعتقد إذا أنت يمكن أن يساعده... جد الرجل الذي عمل هذا... لربّما هو يمكن أن ينتقل.
    Because of its short lifetime in air, methamidophos is unlikely to be transported in the gaseous phase over large distances or to accumulate in the air. UN ونظراً لعمر نصفه القصير في الهواء فإن من غير المحتمل أن ينتقل الميثاميدوفوس في الطور الغازي عبر مسافات بعيدة أو أن يتراكم في الهواء.
    More than a half of them do not know that it can be transmitted from mother to child during pregnancy and milk feeding. UN ولا يعرف أكثر من نصفهم أنه يمكن أن ينتقل من الأُم إلى الطفل أثناء الحمل والرضاعة.
    If there is inadequate protection against rain and stockpiles of such material become wet, the material may be subject to leaching and the leachate may run off into surface waters or seep into groundwater. UN إذا كانت هناك حماية غير كافية ضد المطر، مما يستتبعه إصابة تكديسات هذه المادة بالبلل، فإن هذه المادة قد تكون عرضة للنض وبالتالي يمكن للسائل المرشح أن ينتقل إلى المياه السطحية أو يتسرب إلى المياه الجوفية.
    We must move from focusing on women as objects to focusing on women as fundamental elements and actors in drawing up global economic and political policies. UN وإن الاهتمام بالمرأة يجب أن ينتقل من التركيز عليها كموضوع إلى التركيز عليها كفاعل ومكون رئيسي في رسم السياسات العالمية الاقتصادية والسياسية والعسكرية.
    Upon the staff member's appointment, both the manager and staff member would know how long the staff member might occupy the post before moving on. UN فلدى تعيين الموظف، سيكون لدى المدير والموظف علم بالمدة التي قد يقضيها الموظف في هذه الوظيفة قبل أن ينتقل إلى غيرها.
    Education on the rights of the child should move from targeting rights holders to targeting duty bearers. UN وينبغي للتثقيف في مجال حقوق الطفل أن ينتقل من استهداف أصحاب الحقوق إلى أصحاب المسؤوليات.
    Sick days are only to be used when an illness precludes you from doing your job or can spread to your coworkers. Open Subtitles الأيام المرضيّة تستخدم في حالة أصابك مرض يمنعك من القيام بعملك أو يمكن أن ينتقل لزملائك
    The virus can be passed during sexual intercourse with an infected person. Open Subtitles المرضٌ ممكن أن ينتقل عبر ممارسة الجنس مع شخصاً مصاب به
    Mutual accountability must depend on sound local systems and monitoring should shift from input to outcome assessment. UN وأكد أن المساءلة المتبادلة لا بد أن تعتمد على وجود نُظم محلية سليمة ولا بد أيضا أن ينتقل الرصد من تقييم المدخل إلى تقييم الناتج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus