"أن ينتهي" - Traduction Arabe en Anglais

    • to end
        
    • to be completed
        
    • to be over
        
    • to expire
        
    • to complete
        
    • to finish
        
    • is over
        
    • to stop
        
    • to an end
        
    • to finalize
        
    • completion
        
    • to conclude
        
    • the end of the
        
    • the submission is concluded
        
    • end up
        
    The project started in 1999 and is expected to end in 2004. UN وبدأ المشروع في عام 1999 وينتظر أن ينتهي في سنة 2004.
    The renovation of the General Assembly Building will start in late 2011 and is expected to end in 2013. UN وسيبدأ تجديد مبنى الجمعية العامة في أواخر عام 2011، ومن المتوقع أن ينتهي العمل في عام 2013.
    But you know I didn't want it to end this way. Open Subtitles لكنك تعلم أنني لم أرغب أن ينتهي الأمر بتلك الطريقة
    The transition is expected to be completed by 2008. UN ومن المتوقع أن ينتهي الانتقال بحلول عام 2008.
    [Siren wailing] Aren't we supposed to be over on Seventh Avenue? Open Subtitles أليس من المفروض أن ينتهي عملنا عند الشارع رقم سبعة؟
    And I don't want you to end up regretting something. Open Subtitles وأنا لا أحرزنا ر أريدك أن ينتهي الندم شيء.
    I'm sorry, but one way or another it has to end. Open Subtitles أنا آسفة، بطريقة ما أو بأخرى يجب أن ينتهي هذا
    You want them to end up using that poison, too? Open Subtitles أتريد أن ينتهي بهم المطاف باستعمال هذا السم ؟
    I swear Lois, it wasn't supposed to end up this way. Open Subtitles أقسم لويس لم يفترض بالأمر أن ينتهي على هذا النحو
    Good,'cause I really didn't want this to end badly. Open Subtitles جيد لأني لا أريد أن ينتهي هذا بصورة سيئة
    Forgive me for being so cruelly sincere, but if anyone wanted this to end, it was me. Open Subtitles سامحني لأني صريحة بشكل وقح و لكن لو أراد أحد لهذا أن ينتهي فهو أنا
    Do I have to end in jail because of some fight? Open Subtitles هل يجب أن ينتهي أمري في السجن بسبب بعض الشجار؟
    It's so sad it had to end this way. Open Subtitles من المحزن جداً أن ينتهي الأمر بهذه الطريقة
    I'm sorry it had to end this way, my dear. Open Subtitles أنا آسف كان أن ينتهي بهذه الطريقة, يا عزيزي.
    The General Assembly Building is scheduled to be completed in mid-2014, in time for the general debate in late 2014. UN من المقرر أن ينتهي إكمال مبنى الجمعية العامة في منتصف عام 2014 لكي يتسنى إجراء المناقشة العامة فيه في أواخر عام 2014.
    No interview, no nothing. I want this to be over. Open Subtitles لا مقابلة، لا أي شيء .أريد لهذا أن ينتهي
    This deferral is due to expire at the end of 2007. UN ومن المقرر أن ينتهي هذا التأجيل في نهاية عام 2007.
    Each group is expected to complete its work in the coming months, according to an established timetable. UN ومن المنتظر أن ينتهي كل فريق من أعماله خلال الشهور القادمة، وفقا لجدول زمني موضوع.
    The regional centre project, which started in 1997, is scheduled to finish in 1999. UN ومن المقرر أن ينتهي في عام 1999 تنفيذ مشروع المركز الإقليمي الذي بدأ في عام 1997.
    You know you're gonna get us all killed before this is over. Open Subtitles أنت تعلم أنك ستتسبب في قتلنا قبل أن ينتهي كل ذلك
    Look... whatever's going on here, I really need it to stop. Open Subtitles انظري مهما كان يجري هنا أنا فعلاً أريده أن ينتهي
    Look, it seemed like the world was coming to an end. Open Subtitles إنظر. لقد بدا و كأن العالم على وشك أن ينتهي
    Further, the Party expects to finalize arrangements for its quota system shortly. UN ويتوقّع الطرف أيضاً أن ينتهي قريباً من وضع ترتيبات بشأن نظام تحديد الحصص.
    This shift began in 2007 is working towards completion by 2013. UN وهذا التحول الذي بدأ في عام 2007 من المفترض أن ينتهي بحلول عام 2013.
    Work is still in progress, and we hope to conclude it soon. UN والعمل مستمر في هذا الشأن، ونأمل أن ينتهي العمل قريباً.
    It also believed that the Special Committee should continue its work until the end of the Israeli occupation. UN ويعتقد أن اللجنة الخاصة ينبغي أن تواصل عملها إلى أن ينتهي الاحتلال الإسرائيلي.
    3. Confidential material so classified by the coastal State shall remain confidential after the consideration of the submission is concluded unless decided otherwise by the Commission with the written consent of the coastal State concerned. UN 3 - تظل المواد السرِّية التي تصنفها الدولة الساحلية على هذا النحو سرية بعد أن ينتهي نظر اللجنة فيها، ما لم تقرر اللجنة غير ذلك بموافقة كتابية من الدولة الساحلية المعنية.
    I could end up back in jail for half my life because of your little side business. Open Subtitles أنا يمكن أن ينتهي به الأمر في السجن نصف حياتي بسبب بك الأعمال الجانب قليلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus