"أن ينجح في" - Traduction Arabe en Anglais

    • to succeed in
        
    • is to
        
    • to successfully
        
    • stand a chance in
        
    • to pass
        
    • successful in
        
    By keeping its commitment steady and deepening it when needed, it will be possible for the international community to succeed in consolidating a sovereign Afghan nation. UN وبإمكان المجتمع الدولي إذا تمسك بالتزامه الثابت أن ينجح في تعزيز دولة أفغانية ذات سيادة.
    Such assistance is essential if the intervention is to succeed in stopping the violence. UN وهذه المساعدات ضرورية إذا أُريد للتدخل أن ينجح في وقف العنف.
    Such collaboration is critical if early Peacebuilding Fund intervention is to succeed in catalysing additional donor support. UN ويكتسي هذا التعاون أهمية حاسمة إذا أريد للتدخل المبكر للصندوق أن ينجح في حفز دعم إضافي من الجهات المانحة.
    If the Conference on Disarmament is to be able to perform its functions properly, we consider that three requirements must be met. UN وإذا كان لمؤتمر نزع السلاح أن ينجح في أداء مهامه كما ينبغي، فإننا نرى أن هناك ثلاثة متطلبات يجب استيفاؤها.
    It would not be possible to successfully defend the hypothesis of its universal superiority. UN بل وقد يتعذر على المرء أن ينجح في الدفاع عن فرضية تفوقها على الصعيد العالمي.
    30. The representative of Tokelau, the Ulu-o-Tokelau, stated that for the external agenda of decolonization to stand a chance in the Territory, the situation within must first be put in order. UN 30 - وقال ممثل الحركة التوكيلاوية " أولو - أو - توكيلاو " إن جدول الأعمال الخارجي لإنهاء الاستعمار لن يمكن له أن ينجح في الإقليم إلا إذا تم أولا تصحيح الأوضاع.
    The Conference on Disarmament has the capacity to succeed in both these vital negotiations. UN وبمقدور مؤتمر نزع السلاح أن ينجح في هاتين المفاوضتين الحيويتين معاً.
    If UNFPA is to succeed in both of these endeavours, its regular resources will need to be restored to the $300 million level as soon as possible. UN وإذا كان للصندوق أن ينجح في كلا المسعيين، سوف يتعين أن يعاد مستوى موارده العادية إلى 300 مليون دولار في أقرب وقت ممكن.
    Despite these challenges, we want the Open-ended Working Group to succeed in building as broad a consensus as possible. UN وبرغم هذه التحديات، فإننا نريد للفريق العامل أن ينجح في بناء توافق في الآراء واسع النطاق قدر الإمكان.
    A stable security situation is of crucial importance for establishing a democratic culture in Afghanistan and essential if the country is to succeed in holding fair and transparent elections in 2004. UN إن استقرار الحالة الأمنية مسألة حاسمة الأهمية لإرساء ثقافة ديمقراطية في أفغانستان، ومسألة أساسية إذا كان المراد لهذا البلد أن ينجح في إجراء انتخابات عادلة وشفافة عام 2004.
    He concluded by noting that many tasks remained and the cooperation of all concerned parties and agencies was required if the Palestinian economy was to succeed in breaking away from its adverse legacy. UN واختتم كلمته بالاشارة إلى أنه ما زالت توجد مهام كثيرة وأنه يلزم تعاون جميع الأطراف والوكالات المعنية إذا كان للاقتصاد الفلسطيني أن ينجح في الخروج من تركته السلبية.
    We believe we stand before a new concept that has to succeed in implementing development strategies and improving donor-recipient relationships. UN ونعتقد أننا أمام مفهوم جديد من شأنه أن ينجح في تنفيذ استراتيجيات التنمية وتحسين العلاقات بين مانحي المعونة والمتلقين لها.
    These weaknesses, the Plenary noted, needed to be addressed if Second Generation PRSs (SGPRSPs) are to succeed in achieving the MDGs. UN ولاحظ الاجتماع العام أنه ينبغي معالجة مواطن الضعف هذه إذا ما أريد للجيل الثاني من استراتيجيات الحد من الفقر أن ينجح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Declaration stressed that if the world is to succeed in attaining the Millennium Development target of significantly improving the lives of at least 100 million slum dwellers by the year 2020, it was essential to create viable housing finance institutions capable of addressing the shelter needs of the urban poor. UN ويشدد الإعلان على أنه إذا أراد العالم أن ينجح في بلوغ هدف التنمية الوارد في الإعلان في إحداث تغيير هام في حياة ما لا يقل عن 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020، فمن الضروري إنشاء مؤسسات لتمويل الإسكان قادرة على الاستمرار وعلى معالجة احتياجات فقراء المدن من المآوى.
    I hope that the debate will be both serene and constructive; indeed, I feel that this is more necessary than ever if the international community is to succeed in taking effective action to relieve the unspeakable suffering being endured by countless persons. UN ويحدوني اﻷمل في أن تكون المناقشة هادئة وبناءة، بل إنني، في الواقع، أشعر أن هذا أمر ضروري اﻵن بأكثر من أي وقت مضى إذا أريد للمجتمع الدولي أن ينجح في القيام بعمل فعال للتخفيف من المعاناة التي يجل عنها الوصف التي يتكبدها أفراد لا حصر لهم.
    87. The spirit of solidarity that it demonstrated will be of key importance if the international community is to successfully strengthen the instrument of peacekeeping for the future. UN ٨٧ - وستكون لروح التضامن التي أبرزها ذلك الاحتفال أهمية بالغة إذا أراد المجتمع الدولي أن ينجح في تعزيز حفظ السلام في المستقبل.
    While UNPOB is expected to successfully complete its mandate by the end of 2003, the United Nations system and the donor community will need to continue providing assistance to the parties in the implementation of the Agreement. UN وفيما يتوقع من مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغنفيل أن ينجح في إنجاز ولايته مع نهاية عام 2003، فإن منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي سيظلان بحاجة إلى مواصلة تقديم المساعدة إلى الأطراف من أجل تنفيذ الاتفاق المذكور.
    30. The representative of Tokelau, the Ulu-o-Tokelau, stated that for the external agenda of decolonization to stand a chance in the Territory, the situation within must first be put in order. UN 30 - وقال ممثل الحركة التوكيلاوية " أولو - أو - توكيلاو " إن جدول الأعمال الخارجي لإنهاء الاستعمار لن يمكن له أن ينجح في الإقليم إلا إذا تم أولا تصحيح الأوضاع.
    In our little village, before a man is allowed to marry a woman, he has to pass three simple tests. Open Subtitles في قريتنا الصغيرة قبل أن يُسمح لرجلٍ بالزواج من امرأة يجب عليه أن ينجح في ثلاثة اختبارات بسيطة
    Only an Organization that represents equally all the peoples of the earth can be successful in this undertaking. UN ولا يمكن أن ينجح في هذه المهمة سوى منظمة تمثل كل شعوب اﻷرض على قدم المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus