It is unjust to deny a country its efforts in defending itself. | UN | ومن الظلم أن ينكر على البلد الحق في الدفاع عن نفسه. |
History has much to teach us in that regard, and anyone who tries to deny history could have other intentions. | UN | ويمكن أن يعلمنا التاريخ الكثير في هذا الصدد، وأي شخص يحاول أن ينكر التاريخ من الممكن أن تكون له نوايا أخرى. |
No one has the standing to deny this, nor can anyone else take that right away. | UN | فما من أحد يمكنه أن ينكر ذلك، وما من أحد يستطيع أن يسلبنا هذا الحق. |
Sadly, there is no denying that events have not followed the course that then seemed so clear to logic and to reason. | UN | ومن المؤسف أن أحدا لا يستطيع أن ينكر أن اﻷحداث لم تتبع هذا المسار الذي بدا حينئذ واضحاً للمنطق والعقل. |
No one, and I mean no one, would deny that for almost 10 years there was a human tragedy in our country. | UN | لا يسع أحد، لا أحد على الإطــــلاق، أن ينكر أن بلدنـــــا عانى من مأساة إنسانية لما يقارب 10 سنوات. |
No one can deny that those calamities and challenges are mostly the result of our own human action. | UN | ولا يمكن لأحد أن ينكر أن تلك الكوارث والتحديات هي في الغالب نتيجة عملنا نحن البشر. |
It flouts the Organization's own Charter to deny a member State the inherent right to defend itself. | UN | كما أنه لمن قبيل الاستخفاف بميثاق المنظمة ذاتها أن ينكر على إحدى الدول الأعضاء حقها الراسخ في الدفاع عن نفسها. |
It is immoral for some to deny others what is rightfully their due because of the helplessness of those others due to consequences not of their making. | UN | وليس من الأخلاق أن ينكر البعض حقا واجبا للآخرين بسبب عجز أولئك الآخرين الناجم عن عواقب ليست من صنع أيديهم. |
It should never be necessary to deny God in order to enjoy one's rights. | UN | وينبغي ألا يكون ضروريا للمرء بتاتا أن ينكر الرب لكي يتمتع بحقوقه. |
For the sake of his children's safety, had to deny their existence. | Open Subtitles | لأجل أمان أطفاله، كان لا بد أن ينكر وجودهم. |
To be faithful to his wife, our patient has to deny his identity. | Open Subtitles | لأن يكون مخلصاً لزوجته، على مريضنا أن ينكر هويته |
But you told him to deny that there were any talks. | Open Subtitles | لكنك أخبرته أن ينكر أنه كان هناك أي محادثات |
Isabella says that denying jealousy is, like, the surest sign of jealousy. | Open Subtitles | تقول إيزابيلا أن ينكر الغيرة هو، مثل، أضمن علامة على الغيرة. |
There was also no denying that capital punishment was irreversible and irreparable. | UN | ولا يمكن لأحد أن ينكر أن الإعدام لا رجعة فيه ولا يمكن إصلاحه. |
The cost of this damage is inestimable, but few would deny its significance. | UN | وتكلفة هذا الضرر لا يمكن تقديرها ويندر أن ينكر أحد ضخامتها. |
What kind of coward would deny who he is? | Open Subtitles | أي نوع من الجبناء يمكنه أن ينكر ماهيته؟ |
I think no one can deny that there is a problem. | UN | وأعتقد أنه ما من أحد يمكن أن ينكر وجود مشكلة. |
Nor can it be denied that the Oslo accords and all other agreements flowing from those accords stem from the spirit, principles and relevant provisions of the Charter. | UN | كما لا يمكن أن ينكر أن اتفاقات أوسلو وجميع الاتفاقات اﻷخرى المنبثقة عنها تنبع من روح الميثاق ومبادئه وأحكامه ذات الصلة. |
No one will today deny the important role of civil society and grass-roots organizations in preventing violent conflict and dealing with the scars of war. | UN | وليس لأحد أن ينكر اليوم الدور المهم الذي يؤديه المجتمع المدني والمنظمات الشعبية في منع الصراعات العنيفة ومعالجة ندوب جراح الحرب. |
It is undeniable that the achievements so far are impressive. | UN | ولا يمكن ﻷحد أن ينكر أن اﻹنجازات التي تحققت حتى اﻵن هي إنجازات مثيرة. |
One can hardly deny the importance of the role that the Group of Twenty (G-20) plays in the post-crisis recovery of the world economy. | UN | ولا يمكن للمرء أن ينكر أهمية الدور الذي تقوم به مجموعة العشرين في انتعاش الاقتصاد العالمي بعد الأزمة. |
The attainment of the objective of sustainable development undeniably requires the elimination of poverty, particularly in the developing countries. | UN | لا يمكن ﻷحد أن ينكر أن تحقيق هدف التنمية المستدامة يتطلب استئصال الفقر، لا سيما في البلدان النامية. |