In view of that fact, the defendant was, in accordance with the provisions of the contract, entitled to terminate the contract. | UN | ونظراً لهذا الظرف، يحق للمدّعي عليه، بموجب أحكام العقد، أن ينهي هذا العقد. |
The Committee also noted that article 107 of the Labour Code provided that it was unlawful for employers to terminate employment of a woman worker during her pregnancy or absence from work on maternity leave. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أن المادة 107 من قانون العمل تنص على أن من غير القانوني أن ينهي أرباب العمل عمالة المرأة العاملة أثناء الحمل أو الغياب عن العمل في إجازة الأمومة. |
The Secretary-General may also, giving the reasons therefor, terminate the appointment of a staff member who holds a permanent appointment: | UN | ويجوز أيضا للأمين العام، مع إبداء الأسباب، أن ينهي تعيين الموظف المعين تعيينا دائما في الحالتين التاليتين: |
But... that don't have to end the Real IRA business stateside. | Open Subtitles | لكن هذا لا يجب أن ينهي أعمال الإيرلنديين في الداخل |
The doctor has to finish treating her., Prepare the other girls. | Open Subtitles | على الطبيب أن ينهي علاجه لها ؟ أذهبي للفتيات الآخريات |
As a last resort the employer may terminate the employment relationship with the perpetrator in accordance with relevant legislation. | UN | وكملاذ أخير، يجوز لرب العمل أن ينهي علاقة العمل مع الجاني وفقا للتشريعات ذات الصلة. |
Recommendation 69 dealt with cases in which the secured creditor was obliged to terminate its notice and spelt out the grantor's correlative right in that regard. | UN | وقال إن التوصية 69 تتناول الحالات التي يتوجب فيها على الدائن المضمون أن ينهي إشعاره وتبيِّن حق المانح في هذا الصدد. |
The buyer was also not entitled to terminate the contract under article 79 CISG, since this is not the scope of the article. | UN | كما أنَّه لم يكن من حق المشتري أن ينهي العقد بموجب المادة 79 من اتفاقية البيع، لأنَّ هذا ليس ضمن نطاق المادة. |
When FAO withdrew, the Agriculture Section naturally had to terminate some of its programmed activities for lack of resources. | UN | وعندما انسحبت الفاو، تعين بالطبع على قسم الزراعة أن ينهي بعض أنشطته المبرمجة بسبب نقص الموارد. |
Despite efforts to assist, the Liaison and Partnership Office had to terminate the contract, which delayed and limited the project benefits. | UN | واضطر مكتب الاتصال والشراكة، بالرغم من محاولته تقديم المساعدة، أن ينهي العقد مع الشريك، مما أخر إنجاز المشروع وحدّ من فوائده. |
378. It is unlawful for an employer to terminate an employee's employment on discriminatory grounds. | UN | 378- ومن غير المشروع أن ينهي صاحب عمل عمل أي موظفين لديه لأسباب تمييزية. |
The Secretary-General may also, giving the reasons therefor, terminate the appointment of a staff member who holds a permanent appointment: | UN | ويجوز أيضا للأمين العام، مع إبداء الأسباب، أن ينهي تعيين الموظف المعين تعيينا دائما في الحالتين التاليتين: |
The executive head of the organization may terminate the contract of any staff member for reasons set out in the staff regulations and rules of the organization. | UN | وبوسع الرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي عقد أي موظف للأسباب المبينة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة. |
She noted with concern cases of divorce by repudiation, whereby a husband alone was able to end the marriage and no reasons needed to be given. | UN | وأشارت مع القلق إلى قضايا الطلاق بفسخ الزواج، حيث يحق للزوج فقط أن ينهي الزواج بمفرده ولا يلزمه إبداء أي أسباب لذلك. |
I am the guy who wants to end this ridiculous conversation, kick off my shoes, and have a very large glass of wine. | Open Subtitles | أنا من يرغب في أن ينهي هذه المحادثة السخيفة، أخلع حذائي، وأحظى بكأس كبير من النبيذ. |
A star, more than three times the size of our sun, ought to end its life how? | Open Subtitles | النجم الذي أكبر من حجم الشمس ،بثلاثة مرات يجب أن ينهي حياته، كيف؟ |
We need to finish before Hawks shuts us down. | Open Subtitles | يجب علينا الإنتهاء قبل أن ينهي هوكس الأمور |
Either Party may terminate this Agreement, subject to six months' written notice. | UN | يجوز لأي من الطرفين أن ينهي الاتفاق، رهناً بتقديم إشعار مكتوب بذلك قبل ستة أشهر من تاريخ الإنهاء. |
In 1994, four students are expected to complete their studies. | UN | ويتوقع أن ينهي ٤ طلاب دراساتهم في عام ١٩٩٤. |
Therefore, I should like to encourage all delegations to extend their full cooperation to the Chairman of the Ad Hoc Committee on negative security assurances, Ambassador Guillaume, in order for him to be able to finalize his report to the Conference. | UN | ولهذا فانني أشجع جميع الوفود على التعاون الكامل مع رئيس اللجنة المخصصة لضمانات اﻷمن السلبية، السفير غليوم، حتى يستطيع أن ينهي تقاريره الى المؤتمر. |
The IGWG is expected to conclude its work in 2004. | UN | ويتوقع أن ينهي الفريق أعماله في غضون عام 2004. |
17. Reiterates its concern about the use of suppliers recommended by requisitioners and, noting that this practice undermines the principle of segregation of responsibilities between requesting and procurement entities, requests the Secretary-General to discontinue the practice; | UN | ١٧ - تكرر اﻹعراب عن قلقها إزاء الاستعانة بموردين موصى بهم من مقدمي طلبات الشراء، وإذ تلاحظ أن هذه الممارسة تقوّض مبدأ فصل مسؤوليات الجهات الطالبة والمشترية، تطلب إلى اﻷمين العام أن ينهي هذه الممارسة؛ |
Peace in Sudan would end one of Africa's longest conflicts. | UN | ومن شأن تحقيق السلام في السودان أن ينهي أحد أطول الصراعات في أفريقيا. |
Once Bauer serves his purpose, everyone gets what they want. | Open Subtitles | بمجرد أن ينهي (باور) مهمته، سيحصل الجميع على ما يريده. |
But I knew you'd get rid of him for me, once he served his purpose. | Open Subtitles | لكني عرفت أنكِ ستتخلصين منه نيابةً عني، ما أن ينهي المطلوب منه. |
But I promised he could finish watching the video. | Open Subtitles | لكني وعدت هو يمكن أن ينهي مراقبة الفيديو. |