"أن يُطلب" - Traduction Arabe en Anglais

    • to request
        
    • to ask
        
    • be requested
        
    • to require
        
    • be required
        
    • requesting
        
    • should be asked
        
    • asking
        
    • requiring
        
    • to be asked
        
    • is requested
        
    (b) to request the Executive Committee regularly to report back to and seek guidance from the Parties on the subject. UN أن يُطلب إلى اللجنة التنفيذية أن تتقدّم بتقارير منتظمة إلى الأطراف بشأن هذا الموضوع وأن تلتمس توجيهاتها بشأنه.
    The first proposal was to request the Commission and its special rapporteurs to shorten and simplify the questionnaires. UN وينطوي أولها على أن يُطلب إلى اللجنة ومقرريها الخاصين اختصار الاستبيانات وتبسيطها.
    In this case, it is appropriate perhaps to ask the official's State merely to waive immunity. UN وفي هذه الحالة، قد يكون من المناسب أن يُطلب من دولة المسؤول مجرد التنازل عن الحصانة.
    The Secretary-General should also be requested to ensure that robust, technically sound solutions are put into place. UN وينبغي أيضا أن يُطلب إلى الأمين العام كفالة وضع حلول ناجعة وسليمة تقنيا موضع التنفيذ.
    It was neither practical nor feasible to require the same development model of all countries. UN وليس من العملي أو الممكن أن يُطلب نفس النموذج الإنمائي من جميع البلدان.
    Each Party could be required to indicate its proposed implementation strategy; UN يمكن أن يُطلب إلى كل طرف تحديد استراتيجيته المقترحة للتنفيذ؛
    Some delegations wanted to have a substantive discussion on the issue before requesting the organization to provide a special report. UN وأبدى بعض الوفود رغبتهم في إجراء مناقشة موضوعية بشأن هذه المسألة قبل أن يُطلب إلى المنظمة تقديم تقرير خاص.
    It would, however, be premature to request a report from the Secretary-General without first seeking the views of Member States. UN ومع ذلك أوضحت أن من السابق لأوانه أن يُطلب تقرير من الأمين العام دون الشروع أولاً في التماس آراء الدول الأعضاء.
    It might be appropriate to request the secretariat of the United Nations Evaluation Group to initially facilitate the work of the group. UN وقد يكون من المناسب أن يُطلب من أمانة فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم تيسير عمل الفريق التوجيهي في البداية.
    If I hear no objection, I take it that it is the wish of the General Assembly to request the Secretary-General to issue such a consolidated list of candidates. UN وما لم أسمع اعتراضا، سأعتبر أن الجمعية العامة راغبة في أن يُطلب من اﻷمــين العــام إصدار قائــمة المرشحين الموحدة هذه.
    to ask us to accept the NPT as a condition higher to those security assurances amounts, I would submit, to nuclear blackmail. UN وكون أن يُطلب إلينا قبول معاهدة عدم الانتشار باعتبار ذلك شرطا أهم من تلك الضمانات اﻷمنية يمثل، في رأينا، ابتزازا.
    It was unreasonable to ask the State party to take further action. UN وليس من المنطقي أن يُطلب إلى الدولة الطرف اتخاذ المزيد من الإجراءات.
    Furthermore, it sounds illogical at a time of too many reports to ask for one more report while compiles all the executive summaries together. UN وبالإضافة إلى ذلك يبدو من غير المنطقي، في وقت تتكاثر فيه التقارير بشكل هائل، أن يُطلب تقرير آخر يجمّع كافة الملخصات.
    The Secretary-General should be requested to continue to ensure a clear chain of command, accountability and coordination. UN ويتعين أن يُطلب إلى الأمين العام أن يواصل كفالة تسلسل واضح في القيادة والمساءلة والتنسيق.
    The Secretary-General should be requested to continue to ensure a clear chain of command, accountability and coordination. UN وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام الاستمرار في كفالة توافر سلسلة واضحة للقيادة والمساءلة والتنسيق.
    According to the State party, the travaux préparatoires make it clear that article 27 does not include a right to require the State to fund private religious schools. UN وهي تدعي أن الأعمال التحضيرية تبين بوضوح أن المادة 27 لا تشمل الحق في أن يُطلب من الدولة تمويل المدارس الدينية الخاصة.
    According to the State party, the travaux préparatoires make it clear that article 27 does not include a right to require the State to fund private religious schools. UN وهي تدعي أن الأعمال التحضيرية تبين بوضوح أن المادة 27 لا تشمل الحق في أن يُطلب من الدولة تمويل المدارس الدينية الخاصة.
    These are matters on which the Secretary-General must be required to report. UN وهذه أمور ينبغي أن يُطلب من الأمين العام تقديم تقارير عنها.
    All registered centres must be required to submit monthly reports on the arrival and departure of children and details related to their care and transfer; UN ويجب أن يُطلب إلى جميع المراكز المسجَّلة تقديم تقارير شهرية عن وصول الأطفال ومغادرتهم وتفاصيل تتعلق برعايتهم ونقلهم؛
    One State suggested that the possibility of requesting the Human Rights Council Advisory Committee to shed light on this issue be explored. UN واقترحت إحدى الدول تقصي إمكانية أن يُطلب إلى اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان أن تسلّط الضوء على هذه المسألة.
    Finally, counsel believes that the State party should be asked to publish and widely disseminate the Committee's Views. UN وفي الأخير، يعتقد المحامي أنه ينبغي أن يُطلب من الدولة الطرف نشر آراء اللجنة وتوزيعها على نطاق واسع.
    asking potential infringers to provide evidence voluntarily would not be effective. UN ولا جدوى من أن يُطلب من المخالفين المحتملين أن يقدموا أدلة طوعاً.
    However, he opposed the idea of requiring the grantor or the transferee to give notice to the secured creditor. UN غير أنه يعترض على فكرة أن يُطلب من المانح أو من المحال إليه توجيه إشعار للدائن المضمون.
    At home, girls are more likely to be asked to do inside chores such as washing, cooking and cleaning. UN وفي المنزل، يكون من الاكثر إحتمالاً أن يُطلب من الفتيات القيام بأعمال مثل الغسيل والطهو والتنظيف.
    2. The North Atlantic Treaty Organization (NATO) is requested to implement consistently the decision adopted by the NATO Council on 9 February 1994 regarding the exclusion zones. UN ٢ - أن يُطلب الى منظمة حلف شمال اﻷطلسي أن تنفذ باتساق القرار الذي اتخذه مجلس المنظمة في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٤ بشأن مناطق الاستبعاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus