"أهالي القرى" - Traduction Arabe en Anglais

    • villagers
        
    • the villages
        
    • the inhabitants of villages
        
    Military operations in rural areas have contributed to the impoverishment of villagers. UN وقد أسهمت العمليات العسكرية في المناطق الريفية في إفقار أهالي القرى.
    In addition, 191 mine awareness courses were conducted, reaching approximately 28,000 villagers in 1997. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تنظيم ١٩١ دورة توعية بشأن الألغام، شملت قرابة ٠٠٠ ٨٢ من أهالي القرى في عام ١٩٩٧.
    He had received testimonies from villagers who fled from Toungoo District and Eastern Bago Division. UN وتلقّى شهادات من أهالي القرى الذين فروا من إقليم تونغو وقسم باغو الشرقي.
    In some places, when villagers fled they left behind the disabled and the very old, who apparently died of starvation. UN وفي بعض المناطق، هرب أهالي القرى وتركوا وراءهم معوقين ومسنين لقوا حتفهم على ما يبدو من الجوع.
    A series of consultations were also held by the Council of Ongoing Government with the villages to further reinforce the civic education campaign. UN كما عقد مجلس الحكومة القائمة سلسلة من المشاورات مع أهالي القرى لزيادة تعزيز حملة التربية المدنية.
    6. The Turkish forces have also engaged in the following practices against the inhabitants of villages and residential complexes: UN كما قامت القوات التركية بالممارسات التالية ضد أهالي القرى والمجمعات السكنية.
    The villagers were aggrieved because their complaints had rarely led to indictments. UN وأضافت أن أهالي القرى يحزنهم أن شكاواهم نادرا ما تؤدي إلى توجيه اتهامات.
    Provincial governors are nominated by the president, districts chiefs are nominated by the prime minister upon the recommendation of the respective provincial governor whereas village heads are directly elected by villagers. UN ويعين رئيس الجمهورية حكام المقاطعات، ويعين رئيس الوزارة رؤساء الدوائر بناء على توصية حكام المقاطعات المعنيين، بينما ينتخب أهالي القرى رؤساء القرى مباشرة.
    As the result of the increase in military operations, the number of persons in need, including villagers facing food shortages, internally displaced villagers and refugees, significantly increased during the year. UN ونتيجة لزيادة العمليات العسكرية، زادت بدرجة كبيرة خلال السنة أعداد الأشخاص المحتاجين، بمن فيهم أهالي القرى الذين يواجهون نقصا في الأغذية والمشردين داخليا واللاجئين.
    In response, the authorities trained villagers to defend themselves in a militia system and also moved some populations out of areas where they would be at most risk. UN ورداً على ذلك، قامت السلطات بتدريب أهالي القرى على الدفاع عن أنفسهم وذلك في نظام ميليشيا، كما قامت بإجلاء بعض السكان عن المناطق التي يكونون فيها أشد عرضة للخطر.
    6. The recent violence committed against villagers in Molqu, Shambuco and other areas in the western lowlands was particularly vicious and was carried out to deliver deadly harm. UN 6 - وقد تعرض مؤخرا أهالي القرى في مولكو، وشامبوكو، ومناطق أخرى في الأراضي الغربية المنخفضة لعنف شديد القسوة كان الهدف منه التسبب بأضرار مهلكة.
    More than 150 villages, home to some 215,000 Palestinians, were not connected to a water network, compelling the villagers to purchase water from private dealers at high prices. UN وهناك أكثر من 150 قرية تضم حوالي 000 215 فلسطيني لا ترتبط بشبكة للمياه، مما يضطر أهالي القرى إلى شراء المياه من باعة خاصين بأسعار باهظة.
    Following the transfer of territory, returning villagers from the border areas will face important decisions relating to nationality and/or relocation. UN وفي أعقاب نقل السلطة، سيواجه أهالي القرى العائدون من مناطق الحدود قرارات هامة تتعلق بالجنسية و/أو الانتقال.
    The subjection of over 700,000 persons in the main cities to curfews, and the denial of access by the villagers to the cities, has resulted in unemployment, poverty, malnutrition and illness. UN حيث أدى تعريض 000 700 شخص في المدن الرئيسية لحظر التجول المتكرر ومنع دخول أهالي القرى إلى المدن، إلى ارتفاع معدلات البطالة والفقر وسوء التغذية والمرض.
    The Court found that some sections of the proposed route caused disproportionate suffering to Palestinian villages as they separated villagers from the agricultural lands upon which their livelihood depended. UN وقضت المحكمة بأن بعض أجزاء المسار المزمع تتسبب في تعريض القرى الفلسطينية لمعاناة مفرطة من حيث أنها تفصل أهالي القرى عن أراضيهم الزراعية التي تعتمد عليها أرزاقهم.
    However, in most cases the damage did not appear to be irreparable, giving rise to the hope that displaced villagers would eventually return. UN ولكن في معظم الحالات لم يظهر أن الضرر كان أبعد مما يمكن اصلاحه مما يعطي اﻷمل بأن أهالي القرى المشردين سيعودون في نهاية المطاف.
    303. villagers reported to the Panel during the field visit to Deribat on 14 August 2007 that 34 women had been raped during the attacks. UN 303 - وأفاد أهالي القرى فريق الخبراء خلال الزيارة الميدانية التي قام بها إلى دريبات في 14 آب/أغسطس 2007 بأن 34 امرأة تعرضن للاغتصاب أثناء الهجمات.
    The Special Rapporteur has received many allegations of villagers being severely punished because they refused to perform forced labour, and of unlawful taxation and appropriation of their land, livestock, harvest and other property. UN وتلقى المقرر الخاص كثير من الادعاءات التي تفيد بأن أهالي القرى يعاقبون عقابا شديدا لأنهم يرفضون العمل بالسخرة، وتفرض عليهم الضرائب بصورة غير قانونية، ويتم الاستيلاء على أراضيهم وماشيتهم ومحاصيلهم وممتلكاتهم الأخرى بصورة غير قانونية.
    Since then, it has enabled male indigenous villagers to build houses - once in their life time - on either their own land or on government land. UN ومنذ ذلك الوقت، مكّنت هذه السياسة أهالي القرى الذكور من بناء مساكنهم - مرة واحدة في حياتهم - إما على أراضيهم الخاصة أو على أراضي الحكومة.
    The shelling set fire to cultivated areas and caused the displacement of the inhabitants of the villages. UN وأدى القصف الى حرق مساحات من المزارع وتشريد أهالي القرى المذكورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus