His delegation was confident that UNIDO could meet its objectives of achieving poverty alleviation and building a sound foundation for sustainable development. | UN | وأعرب عن ثقة وفده بأنه يمكن لليونيدو أن تحقق أهدافها المتمثلة بتخفيف الفقر وبناء أساس سليم للتنمية المستدامة. |
We want the United Nations to pursue its objectives of peace, development and human rights in an integrated, coordinated way, with these objectives complementing, rather than being in competition with, each other. | UN | نريد لﻷمم المتحدة أن تواصل تحقيق أهدافها المتمثلة في السلم والتنمية وحقوق اﻹنسان بطريقة متكاملة ومنسقة، على أن يكمل كل هدف اﻷهداف اﻷخرى، بدلا من أن تتنافس فيما بينها. |
It is essential, within the framework defined by the report, to continue to maintain the high verification criteria of the Chemical Weapons Convention and to strengthen it in order to achieve its objectives of non-proliferation and confidence-building. | UN | ومن الجوهري أن نواصل، داخل الإطار الذي يحدده هذا التقرير، الحفاظ على معايير التحقق العالية لاتفاقية الأسلحة الكيميائية وتشديدها سعيا إلى تحقيق أهدافها المتمثلة في عدم الانتشار وبناء الثقة. |
UN-Women also has a programme presence in over 20 countries to pursue its goals of achieving gender equality and the empowerment of women. | UN | وللهيئة وجود برنامجي في أكثر من 20 بلدا من أجل تحقيق أهدافها المتمثلة في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
UN-Women also has programme presence in over 30 countries to pursue its goals of achieving gender equality and the empowerment of women. | UN | وللهيئة حضور برنامجي في أكثر من 30 بلدا من أجل العمل على تحقيق أهدافها المتمثلة في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
The spirit of that Treaty has inspired other regions, and should continue to guide them in achieving their objectives of peace and security. | UN | وينبغي أن تظل روح تلك المعاهدة، التي ألهمت مناطق أخرى، توجه تلك المناطق نحو تحقيق أهدافها المتمثلة في السلام والأمن. |
In 2009, the a Joint Partnership agreement has been entered into between the government and the government of Australia and New Zealand in order to meet its objective in providing quality education. | UN | وفي عام 2009، أبرمت الحكومة اتفاق شراكة مع حكومتي أستراليا ونيوزيلندا، وذلك بهدف تحقيق أهدافها المتمثلة في توفير التعليم الجيد. |
South Africa believes that microfinance will contribute to achieving its objectives of poverty reduction, employment creation and the empowerment of women. | UN | وتعتقد جنوب أفريقيا بأن التمويل البالغ الصغر سيسهم في تحقيق أهدافها المتمثلة في الحد من الفقر وإيجاد فرص العمل وتمكين المرأة. |
That is why Paraguay signed the constitution of the Bank of the South and will continue to support the strengthening of that institution so that it can meet its objectives of financing the balanced and stable economic and social development of its member States, promoting macroeconomic stability and strengthening integration in order to set the foundation for regional and financial autonomy. | UN | ولذلك السبب وقّعت باراغواي على دستور بنك الجنوب وستواصل دعم وتعزيز تلك المؤسسة بحيث تتمكن من بلوغ أهدافها المتمثلة في تمويل التنمية الاجتماعية المتوازنة والمستقرة في دولها الأعضاء، والنهوض باستقرار الاقتصاد الكلي وتعزيز التكامل بغية إرساء الأساس للاستقلال الإقليمي والمالي. |
All organs of the Tribunal have taken account of these scenarios in formulating their requirements for 2008-2009, so as to ensure that the Tribunal is able to accomplish its objectives of concluding all trials in a timely fashion. | UN | وقد أخذت جميع هيئات المحكمة هذه الاحتمالات في الحسبان عندما حددت احتياجاتها للفترة 2008-2009، وذلك لكفالة أن تحقق المحكمة أهدافها المتمثلة في إنجاز كل المحاكمات دون إبطاء. |
In pursuance of its objectives of enhancing the efficiency of the administrative and financial functioning of the United Nations system, the Unit is required to satisfy itself that the activities undertaken by the organizations are carried out in the most economical manner and that optimum use is made of the resources available for carrying out those activities. | UN | وفي سعيها إلى تحقيق أهدافها المتمثلة في زيادة كفاءة الأداء الإداري والمالي لمنظومة الأمم المتحدة، يتعين أن تتأكد الوحدة من أن الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات تجري على نحو يحقق أكبر قدر من الاقتصاد، وأن الموارد المتاحة للقيام بهذه الأنشطة تستغل على النحو الأمثل. |
In pursuance of its objectives of enhancing the efficiency of the administrative and financial functioning of the United Nations system, the Unit is required to satisfy itself that the activities undertaken by the organizations are carried out in the most economical manner and that optimum use is made of the resources available for carrying out those activities. | UN | وفي سعيها إلى تحقيق أهدافها المتمثلة في زيادة كفاءة الأداء الإداري والمالي لمنظومة الأمم المتحدة، يتعين أن تتأكد الوحدة من أن الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات تجري على نحو يحقق أكبر قدر من الاقتصاد، وأن الموارد المتاحة للقيام بهذه الأنشطة تستغل على النحو الأمثل. |
In pursuance of its objectives of enhancing the efficiency of the administrative and financial functioning of the United Nations system, the Unit is required to satisfy itself that the activities undertaken by the organizations are carried out in the most economical manner and that optimum use is made of the resources available for carrying out those activities. | UN | وفي سعيها إلى تحقيق أهدافها المتمثلة في زيادة كفاءة الأداء الإداري والمالي لمنظومة الأمم المتحدة، يتعين أن تتأكد الوحدة من أن الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات تجري على نحو يحقق أكبر قدر من الاقتصاد، وأن الموارد المتاحة للقيام بهذه الأنشطة تستغل على النحو الأمثل. |
In pursuance of its objectives of enhancing the efficiency of the administrative and financial functioning of the United Nations system, the Unit is required to satisfy itself that the activities undertaken by the organizations are carried out in the most economical manner and that the optimum use is made of the resources available for carrying out those activities. | UN | وفي سعيها إلى تحقيق أهدافها المتمثلة في زيادة كفاءة الأداء الإداري والمالي لمنظومة الأمم المتحدة، يتعين أن تتأكد الوحدة من أن الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات تجري على نحو يحقق أكبر قدر من الاقتصاد، وأن الموارد المتاحة للقيام بهذه الأنشطة تستغل على النحو الأمثل. |
As a founding member of the newly established Human Rights Council, the Republic of Korea stood ready to reaffirm its goals of fully attaining human rights protection and, through dialogue with the Human Rights Committee, further improving and strengthening its human rights policies and practices. | UN | وبوصف جمهورية كوريا من الأعضاء المؤسسين لمجلس حقوق الإنسان المُنشأ حديثا، فإنها على استعداد لتؤكد مجددا أهدافها المتمثلة في توفير حماية كاملة لحقوق الإنسان وتواصل عبر الحوار مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تحسين وتعزيز سياساتها وممارساتها المتبعة بشأن هذه الحقوق. |
It hoped that the United Nations would be able to realize its goals of increasing the overall percentage of women on the staff of the Secretariat to 35 per cent and the percentage in posts higher than the D-1 level to 25 per cent, for that would serve as a model to be followed by Member States. | UN | وقال إن وفده يأمل أن تتمكن اﻷمم المتحدة من إنجاز أهدافها المتمثلة في زيادة النسبة المئوية العامة للنساء بين موظفي اﻷمانة العامة لكي تبلغ ٣٥ في المائة وزيادة النسبة المئوية للنساء اللائي يشغلن وظائف أعلى من الرتبة مد - ١ لتبلغ ٢٥ في المائة، ﻷن ذلك سيصبح نموذجا تحتذيه الدول اﻷعضاء. |
Some of these crises have been particularly hard on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, for instance, and have inspired doubts about the Treaty's effectiveness in achieving its goals of disarmament and non-proliferation and in promoting the peaceful uses of nuclear energy. | UN | وقد كان لبعض هذه الأزمات أثر شديد بصورة خاصة على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مثلا، وأثارت الشكوك حول فعالية المعاهدة في تحقيق أهدافها المتمثلة في نزع السلاح وعدم الانتشار وتعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
In striving to attain its goals of international peace and security and justice for all, which are the raison d'être of the United Nations, this most valuable Organization to all of the world's peoples is now drawn to focus on development as a necessary precondition to the achievement of international peace and security. | UN | وهذه المنظمة التي هي أقيم منظمة بالنسبة لجميع شعوب العالم، إذ تسعى جاهدة إلى تحقيق أهدافها المتمثلة في السلم واﻷمن الدوليين والعدالة للجميع التي هي أسباب وجود الأمم المتحدة، تتجه اﻵن إلى التركيز على التنمية باعتبارها شرطا أساسيا لازما لتحقيق السلم واﻷمن الدوليين. |
His Government saw the need to support global partnerships, because they came to the aid of Governments when they were unable to meet their objectives of serving their own people. | UN | وقال إن حكومته تدرك مدى الحاجة لتشجيع الشراكات العالمية لأنها تستهدف مساعدة الحكومات عندما تعجز عن تحقيق أهدافها المتمثلة في خدمة مواطنيها. |
As for public health institutions, the following table shows the breakdown of health facilities in the Jamahiriya and clearly indicates the extent to which therapeutic and preventive services have grown in the Jamahiriya, as well as the success of the health development programmes in achieving their objectives of raising the standard of health in both urban and rural areas. | UN | 182- أما بالنسبة للخدمات الصحية العامة، فالجداول الآتية تبين توزيع المرافق الصحية بالجماهيرية. ويتضح منها مدى تطور الخدمات العلاجية والوقائية بالجماهيرية ونجاح برامج التنمية الصحية في تحقيق أهدافها المتمثلة في رفع المستوى الصحي في الحضر والريف. الجدول 4 |
The World Health Organization (WHO) reported on its resolution WHA 48.24 on the International Decade of the World's Indigenous People, drawing attention to its objective “Health for all by the year 2000” and to the importance of including measures at the regional level and inviting member States to inform it of the existence of focal points for indigenous health issues. | UN | وأبلغت منظمة الصحة العالمية الاجتماع عن القرار ج ص ع ٨٤-٤٢ المؤرخ في ٢١ أيار/مايو ٥٩٩١ الذي اعتمدته جمعية الصحة العالمية بشأن العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم حيث استرعت الاهتمام إلى أهدافها المتمثلة في " توفير الصحة للجميع بحلول عام ٠٠٠٢ " ، بما في ذلك التدابير المتخذة على المستوى اﻹقليمي، ودعت الدول اﻷعضاء إلى تعيين مراكز اتصال تُعنى بالقضايا الصحية للسكان اﻷصليين. |
Such a situation required new strategies to enable UNIDO to continue working as normal towards its aims of sustainable industrial development. | UN | ويقتضي هذا الوضع اعتماد استراتيجيات جديدة لتمكين اليونيدو من مواصلة العمل كالمعتاد نحو تحقيق أهدافها المتمثلة في التنمية الصناعية المستدامة. |
Note: Parties have expressed the view that a statement on a shared vision for long-term cooperative action should express their political resolve to achieve their goals for enhanced action on adaptation, mitigation, technology and financing. | UN | ملحوظة: أعربت الأطراف عن رأي مفاده أن أي بيان بشأن الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل ينبغي أن يعبّر عن عزمها السياسي على تحقيق أهدافها المتمثلة في تعزيز العمل المتعلق بالتكيف والتخفيف والتكنولوجيا والتمويل. |