"أهدافها النبيلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • its noble objectives
        
    • its noble goals
        
    • their noble objectives
        
    • its noble aims
        
    • its lofty objectives
        
    • lofty goals
        
    Congo supported Cameroon's appeal for the international community's assistance in its noble objectives. UN وأعربت الكونغو عن تأييدها للنداء الموجه من الكاميرون بالتماس المساعدة من المجتمع الدولي في سبيل تحقيق أهدافها النبيلة.
    In the fulfilment of its noble objectives, it must be supported fully and unreservedly by all of us. UN ويجب أن ندعمها جميعا دعما كاملا وبدون تحفظ في تحقيق أهدافها النبيلة.
    Mongolia wishes to reiterate its call on those States that have not done so to sign and ratify the Treaty as soon as possible and thus contribute to the expeditious realization of its noble objectives. UN إن منغوليا ترغب في أن تعيد التأكيد على دعوتها إلى الدول التي لم توقع أو تصادق على المعاهدة بأن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن لكي تسهم في سرعة تحقيق أهدافها النبيلة.
    With those positive developments in mind, the Republic of Korea reaffirms its unswerving commitment to support the International Criminal Court in achieving its noble goals. UN وبالنظر إلى هذه التطورات الإيجابية، تعيد جمهورية كوريا التأكيد على التزامها الراسخ بدعم المحكمة الجنائية الدولية في تحقيق أهدافها النبيلة.
    The international instruments for the elimination of racism could not attain their noble objectives, without the firm will of the international community, which needed to demonstrate courage, understanding and solidarity to prevent irreparable damage. UN وإن الصكوك الدولية للقضاء على العنصرية لا يمكن أن تحقق أهدافها النبيلة دون اﻹرادة الثابتة للمجتمع الدولي، الذي يحتاج إلى إظهار الشجاعة والتفهم والتضامن لمنع حصول ضرر يتعذر إصلاحه.
    They wondered whether the United Nations was truly in a position to achieve its noble aims. UN كانوا يتساءلون عما إذا كان بوسع الأمم المتحدة أن تبلغ أهدافها النبيلة بصورة حقيقية.
    The United Nations could not attain its lofty objectives without the participation of those it was supposed to serve. UN وأضافت قائلة إنه لا يمكن للأمم المتحدة أن تحقق أهدافها النبيلة دون مشاركة من يفترض أنها تساعدهم.
    Lastly, we wish the Peacebuilding Commission the very best as it continues in its endeavour to achieve its noble objectives. UN وفي الختام، نتمنى للجنة بناء السلام كل التوفيق وهي تواصل سعيها لتحقيق أهدافها النبيلة.
    We hope the IAEA will continue to promote its noble objectives into the next year. UN ونأمل أن تواصل الوكالة تعزيز أهدافها النبيلة هذه في العام المقبل.
    All those activities had earned it universal respect and it would be incomprehensible to stand in the way of its desire to facilitate the pursuit of its noble objectives and to pursue those objectives on a more universal scale. UN وقد اكتسبت هذه المنظمة بفضل كل هذه اﻷنشطة احترام العالم ولا يعقل بالتالي عرقلة تحمسها للخدمة بسهولة أكبر وﻹكساب أهدافها النبيلة أبعادا عالمية أوسع نطاقا.
    With the end of the cold war, there is renewed support for the Organization and therefore the need to seize the opportunity to reinforce its moral authority in the pursuit of its noble objectives as inscribed in the Charter. UN وبنهاية الحرب الباردة، يوجد دعم متجدد للمنظمة، ومن ثم تبرز الحاجة إلى اغتنام هذه الفرصة لتعزيز سلطتها المعنوية في السعي من أجل تحقيق أهدافها النبيلة الواردة في الميثاق.
    its noble objectives are more likely to become reality if the world's legislative bodies understand, believe in and fully support its cause, and if they complement and, as appropriate, put into practice measures that require it. UN ومن المرجح أن تصحب أهدافها النبيلة حقيقة واقعة إذا فهمت الهيئات التشريعية العالمية قضيتها وآمنت بها وأيدتها تمام التأييد، وإذا استكملت وطبقت، حســب الاقتضاء، التدابير التي تتطلبها.
    It has seen high expectations, deep frustration and the harsh realities of realpolitik but has never floundered or wavered from its noble objectives. UN وقد تميزت بالتوقعات الكبيرة والإحباط العميق وبالحقائق القاسية للسياسة الواقعية، ولكنها مع ذلك لم تتعثر خطاها أو تتراجع أبدا عن أهدافها النبيلة.
    Allow me to take this opportunity to convey my thanks and appreciation to the Secretary-General, commending his diligent efforts in assisting the Organization to play its role and achieve its noble objectives of maintaining peace and security and furthering development in the world. UN كما أغتنم هذه الفرصة لأتوجه بالشكر والتقدير إلى معالي السيد كوفي أنان، الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة، منوِّها بجهوده الدؤوبة من أجل النهوض بدور المنظمة وتجسيم أهدافها النبيلة في تحقيق السلم والأمن والتنمية في العالم.
    Serbia and Montenegro therefore supports both the initiatives for the enlargement of the Security Council, that based on the need for equal representation of all continents, and that which concedes a special role for the most developed countries, without whose support the United Nations would be unable to fulfil its noble goals. UN ولذلك تؤيد صربيا والجبل الأسود كلاً من مبادرات توسيع عضوية مجلس الأمن، القائمة على الحاجة إلى تمثيل متساو لجميع القارات، وتلك التي تعطي دورا خاصا لأكثر البلدان نموا، التي لن تتمكن الأمم المتحدة من دون تأييدها من تحقيق أهدافها النبيلة.
    Kazakhstan expresses confidence that the agreements reflected in the outcome document of the historic summit will serve the cause of bringing nations together in the face of existing challenges and threats, ensuring the security, welfare and dignity of our peoples, and strengthening the Organization itself for the sake of its noble goals. UN وتعرب كازاخستان عن ثقتها بأن الاتفاقات التي وردت في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة التاريخي سوف تخدم قضية توحيد الأمم لمواجهـة التحديات والتهديدات، وكفالة الأمن والرخاء والكرامة لجميع الشعوب، وتعزيز المنظمة ذاتها من أجل أهدافها النبيلة.
    The international community - particularly the United Nations - should give these initiatives the support that is necessary if their noble objectives are to be accomplished. UN وينبغــي للمجتمــع الدولــي - ولا سيما اﻷمم المتحدة - تقديم الدعم اللازم لهـــذه المبـــادرات إذا أريد لها أن تحقق أهدافها النبيلة.
    On this occasion, Syria furthermore declares its ongoing support for and commitment to cooperate with the Committee, and its willingness to offer it every assistance in pursuit of its noble aims. " UN وفي هذه المناسبة، تعلن سوريا كذلك عن استمرار دعمها للجنة والتزامها بالتعاون معها واستعدادها لتقديم كل مساعدة سعيا وراء تنفيذ أهدافها النبيلة " .
    We hope that the IAEA, under the new leadership, will continue to promote its lofty objectives into the next century. UN ونرجو أن تواصل الوكالة في ظل قيادتها الجديدة تعزيز أهدافها النبيلة في القرن المقبل.
    However, the expansion of its membership to the broader international community would, in our view, be helpful in achieving its lofty goals. UN غير أن توسيع عضويتها إلى المجتمع الدولي الأكبر من شأنه، في رأينا، أن يساعد على تحقيق أهدافها النبيلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus