"أهدافهما" - Traduction Arabe en Anglais

    • their objectives
        
    • their goals
        
    • its objectives
        
    • their aims
        
    • objectives of
        
    • at cross-purposes
        
    • and targets
        
    • and objectives
        
    Both projects, which are nearing completion, are expected to achieve their objectives. UN ومن المتوقع أن يحقق المشروعان، اللذان سيكتملان قريباً، أهدافهما.
    Both these funds are in their infancy, so it is not yet clear how well they are achieving their objectives. UN ولا يزال كلا الصندوقين في مهده، ولذلك لم يتضح بعد مدى نجاحهما في تحقيق أهدافهما.
    These museums are supervised by the Ministry of Culture, and their objectives are: UN وتشرف وزارة الثقافة على هذين المتحفين اللذين تتمثل أهدافهما فيما يلي:
    The challenging period ahead will require the international community's full engagement so as to enable Haiti and MINUSTAH to achieve their goals. UN وتتطلب الفترة الصعبة القادمة مشاركة المجتمع الدولي التامة لتمكين هايتي والبعثة من تحقيق أهدافهما.
    Where Napoleon and Hitler had failed to accomplish their goals using force, - the Globalists would succeed using stealth. Open Subtitles بينما فشل نابليون وهتلر فى إنجاز أهدافهما بستعمال القوة, دعاة العولمة نجحوا بإستعمال التسلل.
    We believe that it will provide us with an opportunity to objectively evaluate the results of the implementation of the Managua Declaration and Plan of Action and will give further impulse to the attainment of its objectives. UN ونعتقد أن المؤتمر سيتيح لنــا فرصة لكي نقيم تقييما موضوعيا نتائج تنفيذ إعلان وبرنامــج عمــل ماناغــوا وسيعطي زخما إضافيا لبلوغ أهدافهما.
    The Ethiopian Human Rights Commission had also allocated funds to the two NGOs in order to enable them to achieve their objectives. UN وخصصت اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان أيضاً اعتمادات إلى هاتين المنظمتين غير الحكوميتين لتمكينهما من تحقيق أهدافهما.
    The Syrian Government as well as the armed opposition were pursuing their objectives through military means. UN وتواصل الحكومة السورية وكذلك المعارضة المسلحة سعيهما إلى تحقيق أهدافهما من خلال الوسائل العسكرية.
    The expert welcomes these tribunals, but is concerned that they may have neither the resources nor the powers to fulfil their objectives. UN وترحب الخبيرة بهاتين المحكمتين ولكنها تشعر بالقلق نظرا لاحتمال عدم توفير ما يلزم من مـوارد وسلطة لتحقيق أهدافهما.
    However, as long as Israel and the PLO demonstrate a desire for peace and the political will to work together in good faith, the international community will help them achieve their objectives. UN ومع ذلك، فطالما واصلت اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية التدليل على الرغبة في السلام واﻹرادة السياسية للعمل معا بحسن نية، فإن المجتمع الدولي سيساعدهما في تحقيق أهدافهما.
    For competition policy and institutions to effectively promote their objectives, they must flourish in the political, social and economic environment in which they exist. UN ولكي يمكن لسياسة ومؤسسات المنافسة أن تعززا أهدافهما على نحو فعال، فإنهما يجب أن تزدهرا في البيئة السياسية والاجتماعية والاقتصادية التي توجدان فيها.
    The Head of UNSMIS stressed that violence had spread and progressively intensified across the country, and that the Syrian Government and the armed opposition were pursuing their objectives through military means. UN وأكد رئيس البعثة أن العنف قد انتشر وأخذ يتفاقم تدريجيا عبر أنحاء البلد، وأن الحكومة السورية وكذلك المعارضة المسلحة تواصلان سعيهما إلى تحقيق أهدافهما بالوسائل العسكرية.
    Finally, Australia remains ready to work with the CTC and CTED to further their objectives and improve their engagement with the United Nations membership. UN وأخيرا، تظل أستراليا على استعداد للعمل مع لجنة مكافحة الإرهاب ومديريتها التنفيذية لتعزيز أهدافهما وتحسين انخراطهما في العمل مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    their objectives should be implemented with full observance of the principles contained in the Rio Declaration on Environment and Development, in particular principle 7 on common but differentiated responsibilities. UN وينبغي تنفيذ أهدافهما مع المراعاة الكاملة للمبادئ المتضمنة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، وبخاصة المبدأ 7 المعني بالمسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة.
    The joint activities of the Greek-Greek Cypriot side on the island, demonstrate that there is not even a slight change in their objectives. UN وتدل اﻷنشطة المشتركة بين الجانب اليوناني - القبرصي اليوناني في الجزيرة على أنه لم يحصل ولو تغير طفيف في أهدافهما.
    Australia, Canada and New Zealand would work with other Member States to ensure that the Tribunals achieved their goals as cost-effectively as possible. UN وأكدت أن أستراليا وكندا ونيوزيلندا ستعمل مع الدول الأعضاء الأخرى على ضمان تحقيق المحكمتين أهدافهما بأكبر قدر من الفعالية من حيث التكلفة.
    These tests have affected both countries' relationships with each of us, worsened rather than improved their security environment, damaged their prospects of achieving their goals of sustainable economic development and run contrary to global efforts towards nuclear non-proliferation and nuclear disarmament. UN ولقد أثﱠرت تلك التجارب في علاقات كلا البلدين مع كل منا وأضرت بمناخهما اﻷمني عوضا عن تحسينه، وقوضت احتمالات تحقيق أهدافهما في التنمية الاقتصادية المستدامة، كما تتعارض مع الجهود العالمية الرامية إلى عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    The COP may wish to encourage Parties to take up this offer, and to request Parties to support these initiatives as much as possible in order to enable them to achieve their goals. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في تشجيع الأطراف على قبول هذا العرض، وأن يطلب إليها دعم هاتين المبادرتين إلى أقصى حد ممكن لكي تحققا أهدافهما.
    The Board is concerned that the inadequate training could affect the enhancement of staff members' capability and delay the mission's ability to achieve its objectives. UN ويساور المجلس القلق من أن عدم كفاية التدريب من شأنه أن يؤثر على تعزيز قدرات الموظفين وأن يؤخر قدرة البعثتين على تحقيق أهدافهما.
    The two mechanisms should remain separate, even if their aims partially overlapped. UN وينبغي أن تظل اﻵليتان منفصلتين، حتى إذا كانت أهدافهما متداخلة جزئيا.
    Nevertheless, India looked forward to a profound transformation in its relationship with Pakistan, enabling the two countries to work together on their shared objectives of peace, prosperity and security. UN ومع هذا فالهند تتطلع إلى تحول عميق في علاقتها مع باكستان بما يمكِّن البلدين من العمل معا في سبيل تحقيق أهدافهما المشتركة في السلام والازدهار والأمن.
    If the provision of humanitarian assistance is a mandated task of a United Nations peacekeeping operation, the humanitarian assistance and peacekeeping components should be coordinated to ensure that they are not working at cross-purposes and that the impartiality of humanitarian assistance is ensured. UN ولما كان تقديم المساعدة الإنسانية من المهام التي تكلف بها عملية ما من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام فلا بد من التنسيق بين المساعدة الإنسانية وعناصر حفظ السلام بما يكفل عدم تعارض أهدافهما ويضمن حيدة المساعدة الإنسانية.
    Recalling also General Assembly resolution 67/193 of 20 December 2012, in which States were called upon to take, in a timely manner, the measures necessary to implement the actions and attain the goals and targets set out in the Political Declaration and Plan of Action, UN وإذ تستذكر أيضاً قرارَ الجمعية العامة 67/193، المؤرَّخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2012، الذي دُعيَت فيه الدول إلى اتخاذ التدابير اللازمة، في الوقت المناسب، لتنفيذ الإجراءات المحدَّدة في الإعلان السياسي وخطة العمل ولتحقيق أهدافهما وغاياتهما المرسومة،
    To achieve their plan and objectives, they acted on a preliminary agreement with an unidentified person. UN إذ لتنفيذ خطتهما وبلوغ أهدافهما كانا قد تفاهما مع شخص لم تحدد هويته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus