"أهدافه في" - Traduction Arabe en Anglais

    • its objectives in
        
    • its goals in
        
    • its goals of
        
    • its targets in
        
    • its objectives of
        
    • the objectives of
        
    • its objectives into
        
    • its objectives is to
        
    • of its goals
        
    It was noted that effective reorganization of the work of civil society along multisectoral lines would allow UNCTAD to better reorganize and revitalize its objectives in developing countries. UN وأشاروا إلى أن إعادة التنظيم الفعالة لعمل المجتمع المدني وفقاً للخطوط المتعددة القطاعات ستمكِّن الأونكتاد من تحسين إعادة تنظيمه ومن تفعيل أهدافه في البلدان النامية.
    It commended the way in which the Centre is achieving its objectives in the promotion and protection of human rights in the subregion. UN وأشادت بالأسلوب الذي انتهجه المركز لتحقيق أهدافه في مجال تعزيز حقوق الإنسان في المنطقة دون الإقليمية وحمايتها.
    The European Union will itself continue to work actively with the special coordinator towards the achievement of its objectives in this context. UN وسوف يواصل الاتحاد الأوروبي نفسه العمل بهمة مع المنسق الخاص في سبيل تحقيق أهدافه في هذا السياق.
    The framework of restructuring the Department and its goals in various areas was then outlined in reports of the Secretary-General. UN ثم وُضع إطار إعادة تنظيم الإدارة وأوضحت أهدافه في المجالات المختلفة في التقارير التي قدمها الأمين العام.
    5. The women's office maintains contacts with non-governmental organizations to achieve its goals of national reconciliation with all sections of Iraqi women; UN 5 - يحافظ مكتب المرأة على تواصله مع المنظمات غير الحكومية لتحقيق أهدافه في المصالحة الوطنية مع شرائح عديدة من النساء العراقيات.
    Overall, UNCDF achieved a performance rate of 85 per cent in 2007, thus achieving its targets in the decentralization and local development practice area. UN وبشكل عام، حقق الصندوق معدل أداء يبلغ 85 في المائة في عام 2007، محققاً بذلك أهدافه في مجال ممارسة اللامركزية والتنمية المحلية.
    These working methods have enabled the Intergovernmental Group of Experts to pursue its objectives of clarifying and elucidating principles, concepts and policy issues concerning the formulation and enforcement of competition law and policy. UN وقد مكّنت طرق العمل هذه فريق الخبراء الحكومي الدولي من متابعة أهدافه في توضيح وتجلية المبادئ والمفاهيم ومسائل السياسة العامة المتعلقة بوضع وإنفاذ قوانين وسياسات المنافسة.
    Reality showed that no country could attain the objectives of economic and social development or fulfil its moral obligations without fully resolving the problem of the status of women. UN ويبين الواقع أنه لا يمكن لأي بلد أن يبلغ أهدافه في التنمية الاقتصادية والاجتماعية أو يحقق التزاماته الأخلاقية دون أن يحل مشكلة وضع المرأة حلا تاما.
    In its resolution I/1, on implementation arrangements, the Conference commended the Strategic Approach to the attention of the governing bodies of relevant intergovernmental organizations and encouraged them to endorse or otherwise appropriately acknowledge the Strategic Approach with a view to incorporating its objectives into their programmes of work within their mandates and to report thereon to the Conference. UN 59 - عرض المؤتمر بمقتضى قراره 1/1 بشأن ترتيبات التنفيذ، النهج الاستراتيجي على الهيئات الرئاسية للمنظمات الحكومية الدولية المعنية، وشجعها على أن تصدق على النهج الاستراتيجي أو أن تعترف به بصورة ملائمة بغرض ادراج أهدافه في برامج عملها في حدود اختصاصاتها، والإبلاغ عن ذلك للمؤتمر.
    It further reported that a national HIV/AIDS programme has been adopted and one of its objectives is to ensure that concerted action is taken to systematically reduce existing inequalities in legal provisions relating to sickness, work and social insurance. UN وأبلغت كذلك بأنه تم اعتماد برنامج وطني لمكافحة الإيدز؛ ويتمثل أحد أهدافه في ضمان اتخاذ إجراءات متضافرة بغية التقليل بشكل منتظم من حالات عدم المساواة التي تنطوي عليها النصوص القانونية الخاصة بالمرض والعمل والضمان الاجتماعي.
    It also agreed to promote the Nairobi work programme by including its objectives in the biannual work plans of the organization. UN ووافقت أيضاً على العمل على تعزيز برنامج عمل نيروبي بإدراج أهدافه في خطط العمل التي تصدرها المنظمة مرتين في السنة.
    Developing information systems that enable effective monitoring of UNDP performance in fulfilling its objectives in the areas of focus; UN وتطوير نظم معلومات تمكن من رصد آداء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بفعالية في إنجاز أهدافه في مجالات التركيز.
    UNITA's failure to achieve its objectives in the northern provinces suggests that it is mainly interested in retaining the areas under its control. UN واخفاق يونيتا في بلوغ أهدافه في المقاطعات الشمالية يوحي بأن اهتمامه ينصب بالدرجة اﻷولى على الاحتفاظ بالمناطق التي يسيطر عليها.
    Decisions to endorse or otherwise acknowledge SAICM and to reflect its objectives in the work programmes of the various organizations will be a matter for each of their respective governing bodies. UN 28 - تشكل القرارات بشأن تأييد أو إقرار النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وتوضيح أهدافه في برامج عمل مختلف المنظمات، مسألة تخص مجالس الإدارة التابعة لكل منها.
    The Programme intended the frameworks to provide the main reference point for the application of a programme approach, describe its objectives in the country or subregion concerned and serve as the plan upon which all of its activities would be based. UN وكان البرنامج يهدف من هذه اﻷطر إلى توفير بند مرجعي رئيسي لتطبيق النهج البرنامجي، ووصف أهدافه في القطر المعني أو المنطقة الفرعية المعنية وأن يكون بمثابة خطة تقوم على أساسها جميع أنشطته.
    The programme had been intended not to integrate previous drug control activities, but rather to direct the efforts of the international community in order to help it achieve its objectives in drug control. UN ولم يكن المقصود من هذا البرنامج إدماج أنشطة مراقبة المخدرات السابقة، بل توجيه جهود المجتمع الدولي بغية مساعدته على تحقيق أهدافه في مراقبة المخدرات.
    However, the country has to amend its objectives in these areas of activity and, in terms of financing, planning and human resources, strengthen some of its activities and strategies, as in the case of action to combat poverty, which has remained at constant levels in recent years, although the social gap has widened. UN لكن لا يزال يتعين على البلد أن يعيد النظر في أهدافه في مجالات العمل هذه، وأن يعزز، على الصعيد المالي وعلى صعيد التخطيط والموارد البشرية، بعض أنشطته واستراتيجياته في مجالات كمكافحة الفقر مثلاً، حيث إن استقرار مستوى الفقر في السنوات الأخيرة لم يَحُل دون اتساع الفجوة الاجتماعية.
    Decisions to endorse or otherwise acknowledge SAICM and to reflect its objectives in the work programmes of the various organizations will be a matter for each of their respective governing bodies. UN 23 - تشكل القرارات بشأن تأييد أو إقرار النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وتوضيح أهدافه في برامج عمل مختلف المنظمات، مسألة تخص مجالس الإدارة التابعة لكل منها.
    That report showed that, after 12 years in operation, the Centre had achieved some of its goals in different countries of the subregion and increasingly was being called upon to act by Member States in the subregion. UN ويُظهر هذا التقرير أن المركز قد حقق، بعد مرور 12 عاماً على عمله، بعضاً من أهدافه في مختلف بلدان المنطقة دون الإقليمية وأن الدول الأعضاء تطالبه على نحو متزايد بالاضطلاع بدوره في المنطقة دون الإقليمية.
    All of those bitter facts warn us that the world is still far from being a fit place for children and that there still remains much more to be done before the international community reaches its goals in that respect. UN وكل تلك الحقائق المريرة تنذرنا بأن العالم ما زال بعيدا عن أن يصبح صالحا للأطفال، وبأنه ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به قبل أن يبلغ المجتمع الدولي أهدافه في ذلك الصدد.
    If the international community must meet its goals of development and poverty eradication, conscious efforts must be made to accelerate economic growth in developing countries. UN وإذا أريد للمجتمع الدولي أن يحقق أهدافه في التنمية ومحو الفقر فلا بد من بذل جهود واعية لتسريع النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    The Prosecution's constant revision and reforms to meet its targets in fulfilling the mandate of the Tribunal is commendable. UN ونثني على عمليات التنقيح والإصلاح المستمرة التي يجريها الادعاء العام لتحقيق أهدافه في الوفاء بولاية المحكمة.
    Having underlined some of the changes introduced by the Convention, he expressed the hope that the new international legal instrument would receive wide international acceptance and achieve its objectives of facilitating international trade and transport and promoting global development. UN وبعد الاشارة إلى بعض التعديلات التي أدخلتها الاتفاقية، أعرب عن أمله في أن يلقى الصك القانوني الدولي الجديد قبولاً دولياً واسع النطاق وأن يبلغ أهدافه في تيسير التجارة والنقل الدوليين وتعزيز التنمية العالمية.
    The Office of the Ombudsman for Minorities was established in 2001, under the Ministry of Labour, with the objectives of monitoring the principle of ethnic non-discrimination, promoting good ethnic relations, and preventing discrimination against aliens and minorities. UN وفي عام 2001، أنشئ مكتب أمين المظالم المعني بالأقليات، وهو مكتب تابع لوزارة العمل تتمثل أهدافه في رصد تنفيذ مبدأ عدم التمييز الإثني، وإقامة علاقات إثنية جيدة، ومنع التمييز ضد الأجانب والأقليات.
    In resolution I/1 adopted at its first session, the Conference commended the Strategic Approach to the attention of the governing bodies of relevant intergovernmental organizations and encouraged them to endorse or otherwise appropriately acknowledge the Strategic Approach with a view to incorporating its objectives into their programmes of work within their mandates and to report thereon to the Conference. UN 30 - أوصى المؤتمر في قراره 1/1 المعتمد في دورته الأولى مجالس إدارة المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة بالنظر في النهج الاستراتيجي وشجعها على اعتماده أو إقراره بطريقة أخرى مناسبة بغية إدماج أهدافه في برامج عملها ضمن إطار ولاياتها، وعلى تقديم تقارير بهذا الشأن إلى المؤتمر.
    One of its objectives is to produce a legal framework which would protect the interests of owners of cargo and ships by securing the free movement of vessels and by prohibiting arrest for unjustifiable claims and claims not related to the operation of vessels. UN ويتمثل أحد أهدافه في وضع إطار قانوني يكون من شأنه حماية مصالح ملاك البضاعة والسفن وذلك بكفالة حرية حركة السفن وحظر الاحتجاز مقابل مطالبات لا سند لها والمطالبات التي لا صلة لها بتشغيل السفن.
    One of its goals is to scale up regional investments that represent a clear opportunity to supply regional public goods. UN ويتمثل احد أهدافه في زيادة الاستثمارات الإقليمية التي تتيح فرصة واضحة السلع العامة على الصعيد الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus