"أهداف الاتفاقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the objectives of the Convention
        
    • the goals of the Convention
        
    • the Convention's aims
        
    • UNCCD objectives
        
    • the aims of the Convention
        
    • the Convention's objectives
        
    • the Convention's goals
        
    • Convention objectives
        
    • objective of the Convention
        
    • its objectives
        
    • objectives of the UNCCD
        
    • the Convention's objective
        
    That would not contribute to the objectives of the Convention. UN وهذا من شأنه ألا يساهم في تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Moreover, they were concerned about the fact that many States had expressed reservations that were incompatible with the objectives of the Convention. UN وأعرب باﻹضافة إلى ذلك عن قلق هذه البلدان بشأن ارتفاع عدد الدول التي قدمت تحفظات لا تتمشى مع أهداف الاتفاقية.
    Number of Parties that have taken measures, to provide financial supports and incentives with respect those national activities that are intended to achieve the objectives of the Convention UN عدد الأطراف التي اتخذت تدابير لتقديم دعم مالي وحوافز بشأن تلك الأنشطة الوطنية الرامية إلى تحقيق أهداف الاتفاقية
    Please provide information on the implementation of the National Action Plan, how implementation is monitored and evaluated and its impact in terms of achieving the goals of the Convention. UN يرجى تقديم معلومات بشأن تنفيذ خطة العمل الوطنية، وكيفية رصد التنفيذ وتقييمه وأثره من حيث تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Other matters essential for achieving the Convention's aims UN مسائل أخرى أساسية لتحقيق أهداف الاتفاقية
    Developed country Parties assign higher priority and levels of investment to UNCCD objectives EA2.4: UN البلدان الأطراف المتقدمة المتأثرة تعطي أولوية ومستويات استثمار أعلى بغية تحقيق أهداف الاتفاقية
    We support the aims of the Convention to end the indiscriminate effects of these weapons, particularly on civilian populations. UN ونحن ندعم أهداف الاتفاقية المتمثلة في وضع حد للآثار العشوائية لهذه الأسلحة، لا سيما على السكان المدنيين.
    Recognizing that the implementation of policies and measures contributes to achieving the objectives of the Convention and the Kyoto Protocol, UN وإذ يقر بأن تنفيذ السياسات والتدابير يسهم في تحقيق أهداف الاتفاقية وبروتوكول كيوتو،
    The Committee encourages the State party to strengthen these institutions, bearing in mind the importance of such bodies for the achievement of the objectives of the Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز هذه المؤسسات، على أن تراعي أهمية مثل هذه الهيئات لبلوغ أهداف الاتفاقية.
    There is a need to strengthen our commitment to meet the objectives of the Convention. UN وهناك ضرورة لتعزيز التزامنا بتحقيق أهداف الاتفاقية.
    Correspondingly, the Parties to the CBD have recognized that these issues are crucial to achieving the objectives of the Convention. UN وعلى نحو مماثل، يعترف اﻷطراف في الاتفاقية بأن لتلك القضايا أهمية حاسمة في تحقيق أهداف الاتفاقية.
    The fact that some 50 countries had made reservations in respect of the Convention on the Rights of the Child did not imply their failure to support the objectives of the Convention. UN أما إبداء نحو ٥٠ بلدا تحفظات فيما يتعلق بحقوق الطفل. فإن ذلك لا يعني رفضها تأييد أهداف الاتفاقية.
    At the same time we must make the best possible use of the human, financial and technical resources made available to implement the objectives of the Convention. UN وعلينا في الوقت ذاته أن نستغل على أفضل نحو ممكن الموارد البشرية والمالية والتقنية المتاحة لتنفيذ أهداف الاتفاقية.
    We do believe that a strong and effective Executive Council is essential for the achievement of the objectives of the Convention. UN ونحن نعتقد أن وجود مجلس تنفيذي فعال وقوي هو أمر ضروري لتحقيق أهداف الاتفاقية.
    In this context, Argentina calls on Member States to duly take into account in this work that one of the objectives of the Convention was to develop UN وفي هذا السياق، تدعو الأرجنتين الدول الأعضاء إلى الأخذ في الحسبان في هذا العمل أن أحد أهداف الاتفاقية كان تطوير:
    We hope that all States parties will participate in that process in order to achieve the goals of the Convention. UN ونأمل أن تشارك جميع الدول الأطراف في تلك العملية من أجل تحقيق أهداف الاتفاقية.
    It should also be noted that the United States contribution to the goals of the Convention is not restricted to its own disarmament progress. UN كما تجدر الإشارة إلى أن إسهام الولايات المتحدة في أهداف الاتفاقية لا يقتصر فحسب على التقدم المحرز في نزع سلاحها.
    Other matters essential for achieving the Convention's aims UN مسائل أخرى أساسية لتحقيق أهداف الاتفاقية
    Developed country Parties assign a higher priority and higher levels of investment to UNCCD objectives 2.4.01. UN البلدان الأطراف المتقدمة المتأثرة تعطي أولوية أعلى وتتوخى مستويات استثمار أعلى بغية تحقيق أهداف الاتفاقية
    Since the Nairobi Summit, the need for partnerships to achieve the aims of the Convention has become more important than ever. UN ومنذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي، أصبحت الشراكات المطلوبة لتحقيق أهداف الاتفاقية تتسم بأهمية أكبر من أي وقت مضى.
    Clearly, there was enormous public and political goodwill surrounding the Convention, which should be directed towards the realization of the Convention's objectives. UN وواضح أن الاتفاقية يدعمها قدر كبير من النوايا الحسنة العامة والسياسية وهو ما ينبغي توجيهه نحو تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Achieving results would not be easy but would nonetheless be possible if there were renewed focus on the Convention's goals. UN وقال إن تحقيق النتائج لن يكون أمراً هيناً، وإن كان أمراً ممكناً إذا تجدد التركيز على أهداف الاتفاقية.
    The Secretariat involvement in this process aims at ensuring worldwide coherence and compatibility with the Convention objectives in such activities. UN وتهدف مشاركة أمانة اتفاقية مكافحة التصحﱡر في هذه العملية إلى كفالة ترابط وتناسق هذه اﻷنشطة مع أهداف الاتفاقية.
    Both adaptation and mitigation efforts are needed by all Parties so that together they can fulfil the objective of the Convention. UN وجميع الأطراف في حاجة إلى جهود التكيف والتخفيف على حد سواء لكي تتمكن معا من تحقيق أهداف الاتفاقية.
    An increased intensity of efforts will therefore be required in the years ahead to ensure that the Convention achieves its objectives on the ground. UN لذلك، لا بد من زيادة تكثيف الجهود خلال السنوات المقبلة لضمان تحقيق أهداف الاتفاقية على أرض الواقع.
    Private sector activities should be consistent with the objectives of the UNCCD and 10 Year Strategy, and avoid the conflict of interest. UN وينبغي أن تكون أنشطة القطاع الخاص منسجمة مع أهداف الاتفاقية واستراتيجية العشر سنوات وأن تتجنب تضارب المصالح.
    This means that it is currently impossible to use these data to review trends and assess the extent to which the Convention's objective has been attained. UN وهذا يعني أن من المستحيل حالياً استخدام البيانات لاستعراض الأنماط وتقييم المدى الذي بلغه تحقيق أهداف الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus