"أهداف محددة بوضوح" - Traduction Arabe en Anglais

    • clearly defined objectives
        
    • clearly defined targets
        
    • clearly defined purposes
        
    • clearly established objectives
        
    • clearly specified objectives
        
    Sanctions must have clearly defined objectives and must never be imposed in order to exact punishment or retribution. UN ويجب أن تكون للجزاءات أهداف محددة بوضوح ويجب ألا تفرض أبدا من أجل المعاقبة أو الاقتصاص.
    Pending reformulation by the Secretary-General of the other four projects, the activities proposed and approved in connection with the Development Account must have clearly defined objectives and specific, measurable performance indicators. UN ومن المهم أن يكون لﻷنشطة المنسوبة إلى حساب التنمية أهداف محددة بوضوح وأن يمكن تقييم إنجازها بواسطة مؤشرات محددة ودقيقة.
    All sanctions should have clearly defined objectives and should be lifted once those objectives were met. UN وينبغي أن تكون هناك أهداف محددة بوضوح لفرض جميع الجزاءات وينبغي أن ترفع بمجرد بلوغ تلك اﻷهداف.
    P1.e.2 Countries with clearly defined targets for reducing pregnancy rates among girls 15 to 19 years old UN البرنامج 1-هـ-2 البلدان التي لديها أهداف محددة بوضوح لتقليل معدلات الحمل بين الفتيات في سن 15 إلى 19
    - Restricted activities: a series of recurring activities aimed at bringing about clearly specified objectives within a defined time period and a defined budget. UN - الأنشطة المقيّدة: وهي سلسلة من الأنشطة المتكررة التي ترمي إلى تحقيق أهداف محددة بوضوح في غضون فترة زمنية محددة وبميزانية محددة.
    In particular, the process of assigning responsibility, delegating authority and ensuring accountability would represent a flow of interrelated actions towards the achievement of clearly defined objectives. UN ولقد طُرح فعلا أن الاجراءات التي وضعت من أجل تخويل المسؤوليات وتفويض السلطات وفرض احترام واجب المساءلة تشكل مجموعة من التدابير المترابطة التي تهدف إلى بلوغ أهداف محددة بوضوح.
    In that report, the Advisory Committee pointed out that the absence of clearly defined objectives, benchmarks and quantifiable outputs made it difficult to determine whether UNODC operations were efficient, effective and economical. UN وقد أشارت اللجنة الاستشارية، في ذلك التقرير، إلى أنه في ظل عدم وجود أهداف محددة بوضوح ومعايير للقياس ونواتج قابلة للتحديد الكمي، يصعب معرفة ما إذا كانت عمليات المكتب ناجعة وفعالة واقتصادية.
    Elimination of the social exclusion of the Roma minority requires clearly defined objectives and sufficient funds for the implementation of relevant programmes. UN ويتطلب القضاء على الاستبعاد الاجتماعي الذي تتعرض له طائفة الغجر الروما وضع أهداف محددة بوضوح وتوفير أموال كافية لتنفيذ البرامج ذات الصلة.
    He welcomed the UNIDO strategic long-term vision statement prepared by the Director-General and said that clearly defined objectives would further improve UNIDO's effectiveness and efficiency. UN ورحّب ببيان رؤية اليونيدو الاستراتيجية الطويلة الأمد الذي أعده المدير العام، وقال إن وضع أهداف محددة بوضوح سيحسّن فعالية اليونيدو وكفاءتها أكثر.
    The need to base both operations planning and budgeting on clearly defined objectives that are quantifiable and verifiable was identified at the inception of the change process and is one of the principal components of the operations management system which is under development. UN وقد تم في بداية عملية التغيير تحديد الحاجة إلى إقامة تخطيط العمليات وربط ميزانياتها استنادا إلى أهداف محددة بوضوح ويمكن تقديرها كميا والتحقق منها، وتمثل عنصرا من العناصر الرئيسية لنظام إدارة العمليات الذي يجري استحداثه.
    3. The relationship with the Executive Board in 1997 became one of greater interaction, with more clearly defined objectives to match policy decisions with resources needed to implement them. UN 3 - وقد أصبحت العلاقة مع المجلس التنفيذي في عام 1997 علاقة تفاعل أعظم، حيث صارت هناك أهداف محددة بوضوح أكبر تتمشى مع قرارات السياسات العامة مع الموارد اللازمة لتنفيذها.
    4. Guided by the conclusions and recommendations of the above, the RCF is highly focused, with clearly defined objectives and an effective implementation strategy. UN ٤ - واسترشادا بالنتائج والتوصيات بشأن ما ورد أعلاه، يتميز إطار التعاون اﻹقليمي بدرجة عالية من التركيز، إلى جانب أهداف محددة بوضوح واستراتيجية تنفيذ فعﱠالة.
    UNDP concurred with the need to establish clearly defined objectives for national execution and was preparing a policy document for submission to the Executive Committee, which would address this issue and define a clearer strategy for the further expansion of national execution. UN وافق البرنامج الانمائي على ضرورة وضع أهداف محددة بوضوح للتنفيذ الوطني وهو يعـــد وثيقــة سياسة عامة لتقديمها إلى اللجنة التنفيذية التي ستتناول هذه المسألة وتحدد استراتيجية أوضح لزيادة توسيع نطاق التنفيذ الوطني.
    UNDP told the Board that it concurred with the need to establish clearly defined objectives for national execution and that it was preparing a policy document, for submission to the Executive Committee, which would address this issue as well as define a clearer strategy for the further expansion of national execution. UN وذكر البرنامج اﻹنمائي للمجلس أنه يتفق معه في الرأي حول الحاجة إلى وضع أهداف محددة بوضوح للتنفيذ الوطني وأنه بصدد إعداد وثيقة سياسة عامة تقدم إلى اللجنة التنفيذية، ستعالج هذه المسألة كما ستحدد استراتيجية أوضح لزيادة توسيع نطاق التنفيذ الوطني.
    66. It was vital to continue the reform efforts in order to equip the United Nations better to achieve clearly defined targets. UN 66 - وقالت إن من الأمور الحيوية مواصلة جهود الإصلاح من أجل تحسين قدرات الأمم المتحدة على تحقيق أهداف محددة بوضوح.
    When the annual report of the Executive Director (Part II) was reformulated in line with Executive Board decision 1999/7 of 22 January 1999 to focus on aggregate achievements against MTP priorities, these weaknesses, and the lack of clearly defined targets against which to measure progress, became more fully apparent. UN ولدى إعادة صياغة التقرير السنوي للمديرة التنفيذية (Part II) ليتمشى مع مقرر المجلس التنفيذي 1999/7 المؤرخ 22 كانون الثاني/يناير 1999 بشأن التركيز على مجموع الإنجازات مقابلة بأولويات الخطة المتوسطة الأجل، ازداد اتضاح نواحي الضعف هذه والافتقار إلى أهداف محددة بوضوح يقاس عليها التقدم المحرز.
    - Restricted activities: a series of recurring activities aimed at bringing about clearly specified objectives within a defined time period and a defined budget. UN - الأنشطة المقيّدة: هي سلسلة من الأنشطة المتكررة التي ترمي إلى تحقيق أهداف محددة بوضوح في غضون فترة زمنية محددة وبميزانية محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus