"أهداف معينة" - Traduction Arabe en Anglais

    • specific goals
        
    • certain objectives
        
    • certain goals
        
    • specific objectives
        
    • specific targets
        
    • certain targets
        
    • targeted
        
    • particular objectives
        
    • particular goals
        
    It would be regrettable if attempts to achieve specific goals were to result in irremediable damage to the Organization’s capacity to respond to the mandates of Member States. UN وأضافت أنه سيكون من المؤسف أن تؤدي المحاولات الرامية إلى تحقيق أهداف معينة إلى إلحاق أضرار جسيمة بقدرة المنظمة على الاستجابة إلى ولايات الدول اﻷعضاء.
    By encouraging the collective approaches and problem-solving that are crucial to a cross-cutting issue like AIDS, coordination can help focus energy and resources on specific goals in order to avoid duplication and enhance cost-effectiveness. UN وعن طريق تشجيع النهج الجماعية وحل المشاكل الحاسمة بالنسبة لمسألة شاملة مثل الإيدز، يمكن أن يساعد التنسيق في تركيز الطاقة والموارد على أهداف معينة بغية تلافي الازدواجية وتعزيز فعالية الكلفة.
    The Israeli side has conveyed several indications of its rejection of the resolution, including statements by Mr. Sharon that there would be no ceasefire from the Israeli side before the attainment of certain objectives. UN ووجه الجانب الإسرائيلي عدة إشارات تفيد رفضه للقرار، ومن بينها تصريحات السيد شارون التي أعلن فيها أنه لن يكون هناك وقف لإطلاق النار من جانب إسرائيل قبل التوصل إلى أهداف معينة.
    The right to freedom of opinion and expression could not be used as a tool to achieve certain goals or to inflame public opinion against the Government. UN ولا يمكن استخدام الحق في حرية الرأي والتعبير كأداة لتحقيق أهداف معينة أو لتهييج الرأي العام ضد الحكومة.
    Within the broad purposes of the Organization, specific objectives are defined in terms of future conditions that need to be achieved and can be described. UN وفي إطار اﻷهداف العريضة للمنظمة، تتحدد أهداف معينة من حيث الظروف التي يلزم تهيئتها في المستقبل والتي يمكن تخيلها.
    Out of the 11 countries, national plans were reported to be present in 9 and specific targets have been set in 10 countries. UN ومن بين البلدان الإحدى عشر، أفادت تسعة بلدان بأن لديها خططاً وطنية وأفادت عشرة بلدان بتقرير أهداف معينة.
    They are expected to attain certain targets within given-time periods. UN فقد استهدفت تحقيق أهداف معينة خلال فترات زمنية معينة.
    Replies received also indicated sport activities that contribute to the achievement of specific goals. UN وأشارت الردود المستلمة أيضاً إلى الأنشطة الرياضية التي تساهم في تحقيق أهداف معينة:
    This can to some extent be explained by the different approaches chosen by countries to meet specific goals. UN ويمكن تفسير ذلك إلى حد ما بالنهج المختلفة التي اختارتها البلدان لتحقيق أهداف معينة.
    Important progress has been made in most countries, but trends are uneven across countries and regions and among social groups, as well as across specific goals. UN ورغم التقدم الهام الذي أحرزته معظم البلدان، تتباين اتجاهات هذا التقدم فيما بين البلدان والمناطق والفئات الاجتماعية، وتتباين الاتجاهات أيضا بين أهداف معينة.
    Funds are segregated for the purpose of carrying out specific activities or attaining certain objectives in accordance with special regulations, restrictions or limitations. UN وتُنشأ الصناديق المنفصلة بغرض القيام بأنشطة محددة أو بلوغ أهداف معينة وفقا لأنظمة أو اشتراطات أو قيود خاصة.
    Funds are segregated for the purpose of conducting specific activities or attaining certain objectives in accordance with special regulations, restrictions or limitations. UN وتُنشأ الصناديق المنفصلة بغرض القيام بأنشطة محددة أو بلوغ أهداف معينة وفقا لأنظمة أو اشتراطات أو قيود خاصة.
    Funds are segregated for the purpose of carrying out specific activities or attaining certain objectives in accordance with special regulations, restrictions or limitations. UN وتُنشأ الصناديق المنفصلة بغرض القيام بأنشطة محددة أو بلوغ أهداف معينة وفقا لأنظمة أو اشتراطات أو قيود خاصة.
    Lack of attention to the situations of minorities constitutes one of the most serious deficiencies in the MDG process and an important impediment to achieving certain goals in some States. UN ويشكل ضعف الاهتمام بأوضاع الأقليات أحد أفدح أوجه القصور التي تعتري عملية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعقبة كبيرة أمام تحقيق أهداف معينة في بعض الدول.
    The review could also provide useful lessons on why certain goals might not be delivered by 2015 and thereby help identify pitfalls that the international community should avoid in formulating a new framework for development. UN كما يمكن أن يوفر الاستعراض دروسا مفيدة عن أسباب احتمال عدم تحقيق أهداف معينة بحلول عام 2015 وبالتالي يساعد على تحديد المخاطر التي يتعين على المجتمع الدولي تجنبها في صياغة إطار جديد للتنمية.
    Regarding the question by Cuba concerning the issue of Finland's development assistance, Finland noted that the Government is committed to certain goals in the future. UN ورداً على السؤال الذي طرحته كوبا حول مسألة المساعدة الإنمائية المقدمة من فنلندا، لاحظت فنلندا أن الحكومة ملتزمة بتحقيق أهداف معينة في المستقبل.
    It is important to identify specific objectives and performance targets for each policy sub-area suggested. UN ذلك أنه من المهم تحديد أهداف معينة وغايات للأداء في كل مجال فرعي من المجالات السياساتية المقترحة.
    In fact project funds are by definition of limited duration, to enable specific objectives to be met. UN والواقع أن أموال المشاريع تكون، بحكم طبيعتها، محدودة المدة، للتمكين من بلوغ أهداف معينة.
    After 2000, the United States included in its military doctrine the notion of using nuclear weapons in combat against specific targets. UN وبعد عام 2000، أدخلت الولايات المتحدة في مذهبها العسكري فكرة استعمال الأسلحة النووية في القتال ضد أهداف معينة.
    Understanding how these interactions occur opens the door to designing molecules which will interact with specific targets to produce a desired effect. UN ويفسح فهم كيفية حدوث هذه التفاعلات المجال أمام تصميم جزيئات ستتفاعل مع أهداف معينة لإنتاج التأثير المراد.
    The Deputy Executive Director emphasized that, while significant progress had been made in many areas, there was still a long way to go to achieve certain targets. UN وأكد نائب المديرة التنفيذية أنه رغم إحراز تقدم كبير في العديد من المجالات، لا يزال هناك طريق طويل ينبغي المضي فيه لتحقيق أهداف معينة.
    The higher output was attributable to the consolidation of patrols into an intelligence-led and targeted patrolling programme by the Joint Operations Centre UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى قيام مركز العمليات المشتركة بتوحيد الدوريات في برنامج لنشر الدوريات قائم على المعلومات الاستخبارية وموجه نحو أهداف معينة
    Each one is designed in a very efficient way to accomplish particular objectives. Open Subtitles كل واحده صممت بطريقة فعالة جدا لإنجاز أهداف معينة.
    The third area is assessing policy options, including the mix of the various instruments and tools that can be used to achieve particular goals. UN ويتمثل المجال الثالث في تقييم الخيارات السياسية، بما في ذلك مزج مختلف الوسائل واﻷدوات التي يمكن أن تستخدم لتحقيق أهداف معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus