"أهلية مدمرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • devastating civil
        
    • destructive civil
        
    Yet there is a clear danger that the chronic instability of that country could revert to devastating civil war. UN ومع ذلك، هناك خطر واضح من أن عدم الاستقرار المزمن في ذلك البلد يمكن أن يتحول إلى حرب أهلية مدمرة.
    We believe that the trusteeship system could save lives and prevent the escalation of a self-determination struggle to a devastating civil war, or worse, to a regional conflict involving other countries. UN ونحن نعتقد أن نظام الوصاية يمكن أن ينقذ أرواحا ويمنع تصعيد أي كفاح لتقرير المصير الى حرب أهلية مدمرة أو الى ما هو أسوأ من ذلك، أي الى صراع إقليمي تشترك فيه بلدان أخرى.
    Mozambique emerged from a devastating civil war and severe drought to embark on a programme of recovery, with support from the United Nations system, characterized by the resettlement of returnees, demobilization and multi-party democratic elections. UN وخرجت موزامبيق من حرب أهلية مدمرة وجفاف شديد لتشرع في برنامج لﻹنعاش، بدعم من منظومة اﻷمم المتحدة، يتسم بإعادة توطين العائدين، وتسريح القوات وإجراء انتخابات ديمقراطية متعددة اﻷحزاب.
    In sub-Saharan Africa, the illicit trade in diamonds has fuelled destructive civil wars in Angola, Liberia and Sierra Leone. UN ففي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى غذى الاتجار غير المشروع بالماس حروبا أهلية مدمرة في أنغولا وسيراليون وليبريا.
    In the immediate post-Soviet period, the country had faced serious economic difficulties and a destructive civil war. UN وفي الفترة التي أعقبت الفترة السوفياتية مباشـرة، واجه البلد صعوبات اقتصادية خطيرة وحربـا أهلية مدمرة.
    Addressing the MDGs continues to be a major preoccupation for a country like Sierra Leone, which has recently emerged from over 11 years of devastating civil war. UN ما زالت معالجة الأهداف الإنمائية للألفية تشكل شاغلا رئيسيا لبلد مثل سيراليون، التي خرجت مؤخرا من حرب أهلية مدمرة دامت فترة تزيد على 11 عاما.
    20. Since 1988 Somalia has experienced a devastating civil war, which has driven millions of people abroad and killed and maimed hundreds of thousands more. UN 20 - منذ عام 1988 والصومال يشهد حربا أهلية مدمرة أسفرت عن نزوح ملايين الناس إلى الخارج وقتل وتشويه مئات الآلاف غيرهم.
    In Nicaragua we have had many problems as a result of lack of respect for human rights in the past. As a result, since 1948, we have suffered devastating civil wars. UN لقد شهدنا في نيكاراغوا عدة مشاكل ناجمة عن انعدام احترام حقوق اﻹنسان في الماضي، ونتيجة لذلك، ومنذ عام ١٩٤٨، نعاني من حروب أهلية مدمرة.
    The transition in Tajikistan from a command economy to a marketled economy following its independence from the Soviet Union was particularly turbulent, coupled as it was by a devastating civil war. UN إن المرحلة التي اجتازتها طاجيكستان للانتقال من اقتصاد موَجَّه مركزياً إلى اقتصاد موَجَّه من السوق في أعقاب استقلالها من الاتحاد السوفياتي كانت مرحلةً مضطربة إلى حد كبير، حيث رافقتها حرب أهلية مدمرة.
    15. Also calls upon Governments, international financial institutions and the private sector to consider the possibility of cancelling or reducing significantly the debt of the heavily indebted poor countries, giving priority to countries emerging from devastating civil wars or that have been devastated by natural disasters; UN 15- تطلب أيضاً إلى الحكومات والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص النظر في إمكانية إلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أو تخفيضها إلى حدٍ كبيرٍ، مع منح الأولوية للبلدان الخارجة من حروب أهلية مدمرة أو البلدان التي لحق بها دمار نتيجة لكوارث طبيعية؛
    As shown by recent experience, if there are no institutions through which conflict can be channelled and if mechanisms for the peaceful resolution of disputes are not in place, violence and conflict can escalate into long and devastating civil wars. III. Public administration responses UN وكما بينت التجارب الأخيرة، ما لم تتوفر المؤسسات التي يمكن من خلالها توجيه الصراعات، والآليات التي يمكن عن طريقها حل المنازعات، فإنه يمكن للعنف والصراعات أن تتصاعد وتتحول إلى حروب أهلية مدمرة وطويلة الأجل.
    17. Also calls upon Governments, international financial institutions and the private sector to consider the possibility of cancelling or reducing significantly the debt of the heavily indebted poor countries, giving priority to countries emerging from devastating civil wars or that have been devastated by natural disasters; UN 17- تطلب أيضاً إلى الحكومات والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص النظر في إمكانية إلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أو تخفيضها إلى حدٍ كبيرٍ، مع منح الأولوية للبلدان الخارجة من حروب أهلية مدمرة أو البلدان التي لحق بها دمار نتيجة لكوارث طبيعية؛
    17. Also calls upon Governments, international financial institutions and the private sector to consider the possibility of cancelling or reducing significantly the debt of the heavily indebted poor countries, giving priority to countries emerging from devastating civil wars or that have been devastated by natural disasters; UN 17- تطلب أيضاً إلى الحكومات والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص النظر في إمكانية إلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أو تخفيضها إلى حدٍ كبيرٍ، مع منح الأولوية للبلدان الخارجة من حروب أهلية مدمرة أو البلدان التي لحق بها دمار نتيجة لكوارث طبيعية؛
    All who have any influence with the warring factions in Iraq must try to make them see what pain and suffering they have inflicted on their own people and what yet worse horrors they will unleash on their land if they continue to drift towards a devastating civil war. UN ويجب على كل من يمكن التأثير على الفصائل المتصارعة في العراق أن يحاول أن يفتح أعينهم إلى الألم والمعاناة اللذين أوقعوهما بشعبهم، والأنكى من ذلك الويلات التي سيلحقونها بأرضهم إذا ما واصلوا الاندفاع نحو حرب أهلية مدمرة.
    In 2011, after Côte d’Ivoire’s President Laurent Gbagbo refused to cede power following his electoral defeat the previous year, the UN, backed by French forces, arrested him and transferred him to the International Criminal Court, cutting short a potentially devastating civil war. Nonetheless, their intervention came too late for the hundreds of civilians who were killed in the city of Duékoué. News-Commentary ولكن أغلب إنجازات الأمم المتحدة تعاني من أوجه قصور. ففي عام 2011 وبعد رفض رئيس كوت ديفوار لوران جباجبو التخلي عن السلطة بعد هزيمته الانتخابية في العام السابق، قامت الأمم المتحدة بدعم من قوات فرنسية بإلقاء القبض عليه ونقله إلى المحكمة الجنائية الدولية، لتختصر بذلك حرباً أهلية مدمرة محتملة. ورغم هذا فإن التدخل جاء متأخراً بالنسبة للمئات من المدنيين الذين قتلوا في مدينة دويكوي.
    But if satisfaction at such happy developments has been widespread, concern has deepened over the persistence of chronic disturbances and the eruption of destructive civil wars. UN وبقدر ما كان الارتياح عاما لهذه اﻷحداث، يزداد القلق من استمرار اضطرابات مزمنة واندلاع حروب أهلية مدمرة.
    Somalia has recently experienced a cruel and destructive civil war which led to a dreadful famine that decimated tens of thousands of its people. UN عرف الصومال في اﻵونة اﻷخيرة ظروف حرب أهلية مدمرة أدت به إلى مجاعة رهيبة فتكت بعشرات اﻵلاف من أبنائه، وهزت عواطف العالم وضميره، مما استلزم جهودا جادة ومستعجلة من طرف المجموعة الدولية.
    These are all positive indicators for accelerating development efforts. Yet, there are far too many countries that have been unable to respond effectively to deteriorating economic trends or to the circumstances that have resulted in destructive civil conflicts. UN وهذه كلها مؤشرات إيجابية تدل على تسارع الجهود اﻹنمائية، وذلك رغم كثرة عدد البلدان غير القادرة على التصدي بفعالية للاتجاهات الاقتصادية المتدهورة أو للظروف التي أدلت إلى نشوب نزاعات أهلية مدمرة.
    From 1992 through 1997, the country underwent a destructive civil war, which ended with a historical peace agreement in June 1997. UN وبين عامي 1992 و 1997 اجتاحتها حرب أهلية مدمرة انتهت بتوقيع اتفاقية سلام تاريخية في حزيران/يونيه عام 1997.
    It indicated that about 10 per cent of the population constituted persons with disabilities, noting that the disability challenge was one of the gravest that the post-conflict government had to face following a destructive civil war. UN وأشار إلى أن الأشخاص ذوي الإعاقة يشكلون حوالي 10 في المائة من السكان، ملاحظاً أن تحدي الإعاقة هو أحد أخطر التحديات التي يتعين على الحكومة القائمة في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع مواجهتها، وذلك في أعقاب حرب أهلية مدمرة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus