Some of the most important are those held in 2007, in Guatemala and in 2008, in Bogotá. | UN | ومن أهمها تلك التي عقدت في عام 2007 في غواتيمالا وفي عام 2008 في بوغوتا. |
However, there are more specific arguments that carry superficial credibility, and we will consider the most important. | UN | بيد أن هناك حججاً محددة أخرى ذات مصداقية سطحية، ونحن سوف نتناول أهمها فيما يلي. |
In this regard, the Government has adopted women empowerment programme with different components, mainly capacity building programmes. | UN | وفي هذا الخصوص، اعتمدت الحكومة برنامجَ تمكين للمرأة بعناصر مختلفة، أهمها برامج بناء القدرات. |
Of these three variants, clearly the most significant for the purposes of this study is the first. | UN | ومن بين هذه البدائل الثلاثة، من الواضح أن أهمها ﻷغراض هذه الدراسة هو البديل اﻷول. |
Our main areas of disagreement relate to important issues, the most prominent of which concern human rights, democracy, religion, values, the global economy and the culture of gender. | UN | خلافنا الحضاري في زماننا هذا ينحصر في رأينا في قضايا رئيسية يتمثل أهمها في الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان، والديمقراطية والدين والقيم، والاقتصاد الدولي، وثقافة النوع. |
The Government has taken a series of measures to combat discrimination and violence against women, including, in particular, the following: | UN | وهناك جملة من الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لمعالجة التمييز والعنف ضد المرأة أهمها: |
There is much less overlap now in the work of the Council and of other forums, most importantly the Second Committee. | UN | ثمة الآن تداخل أقل كثيرا في أعمال المجلس والمنتديات الأخرى، أهمها اللجنة الثانية. |
Funding totals fluctuate from year to year, depending primarily on the requirements for humanitarian assistance. | UN | ويتذبذب مجموع الأموال من سنة إلى أخرى حسب عوامل أهمها احتياجات المساعدة الإنسانية. |
A number of important reforms have been undertaken since. most notably, we have strengthened internal oversight and accountability. | UN | وقد تم اتخاذ جملة من التدابير الإصلاحية منذ ذلك الحين، لعل من أهمها تعزيز الرقابة الداخلية والمساءلة. |
Of the positive results achieved by the United Nations, the definition and promotion of human rights is inarguably the most important. | UN | ومن بين النتائج اﻹيجابية التي حققتها اﻷمم المتحدة يعتبر التعريف بحقــــوق اﻹنسان والنهوض بها من أهمها من غير منازع. |
Spain subsequently laid siege to Gibraltar on a number of occasions, the most important ones being in 1727 and 1779. | UN | ومن ثم راحت إسبانيا تضرب الحصـار علـى جبل طارق المرة تلو الأخرى وكان أهمها في عامي 1727 و1779. |
She shirked all of her responsibility, including the most important: | Open Subtitles | لقد تهربت من كل مسؤولياتها بما في ذلك أهمها: |
They have been endorsed at international expert meetings, the most important of which took place in 2006 and 2007. | UN | وقد أُقرت هذه المبادئ في اجتماعات الخبراء الدوليين، التي عُقد أهمها في عامي 2006 و2007. |
A set of recommendations was produced, the most important of which are set out below: | UN | وقد خلصت أعمال تلك اللقاءات إلى مجموعة من التوصيات أهمها: |
All the countries face environmental challenges, the most important of which is a shortage of water. | UN | تواجه البلدان جميعها تحديات بيئية، أهمها هو نقص المياه. |
Those objectives are being pursued mainly through the Central African Forests Commission. | UN | ويجري العمل الآن على تحقيق تلك الأهداف عن طريق آليات أهمها اللجنة المعنية بالغابات في وسط أفريقيا. |
The Board has still noted several projects for which the completion deadline had to be postponed, due mainly to funding shortfalls. | UN | ولاحظ المجلس مرة أخرى أن هناك عدة مشاريع تعين تأجيل المواعيد النهائية لإنجازها لأسباب أهمها عجز التمويل. |
mainly as a result of problems with access to finance and importing necessary inputs, however, exports of industrial products stagnated. | UN | إلا أن صادرات المنتجات الصناعية ظلت راكدة لأسباب أهمها المشاكل المتصلة بالحصول على التمويل واستيراد المدخلات اللازمة. |
most significant is the promotion of mediation as a tool for conflict management and the peaceful settlement of disputes between and within States. | UN | ومن أهمها النهوض بالوساطة كأداة لإدارة الصراع والتسوية السلمية للنزاعات بين الدول وفي داخلها. |
One of the most significant is the establishment of two Truth Commissions, one for victims of enforced disappearance and extrajudicial execution and the other for victims of imprisonment and torture. | UN | ومن أهمها إنشاء لجنتين للحقيقة، إحداهما لضحايا الاختفاء القسري والإعدام بدون محاكمة والأخرى لضحايا السجن والتعذيب. |
The most significant is that immunization coverage of vaccine-preventable diseases has been steadily increasing: | UN | ولعل أهمها الازدياد الثابت لنطاق شمولية التحصين ضد الأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتطعيم: |
The frequency and severity of these extreme events can be traced to several factors, the main one being climate change. | UN | ويمكن أن يُعزى تواتر هذه الأحداث الهائلة وقسوتها إلى عوامل متعددة، أهمها التغير المناخي. |
The Government has instituted a set of measures to tackle discrimination and violence against women, in particular the following: | UN | وهناك جملة من الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لمعالجة التمييز والعنف ضد المرأة أهمها: |
They were able to reach understandings on a number of important issues, most importantly a commitment to cease all acts of violence. | UN | وتمكن القائدان من التوصل إلى تفاهمات بشأن عدد من المسائل الهامة، أهمها الالتزام بوقف جميع أعمال العنف. |
At the fourth session, the trend of incorporating regional perspectives will continue, primarily through holding panels on Africa and small island developing States as part of the session. | UN | وسيتواصل في الدورة الرابعة هذا الاتجاه إلى الاستفادة من الرؤى الإقليمية، وذلك بأساليب أهمها عقد أفرقة مناقشة أثناء الدورة بشأن أفريقيا والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
As noted above, SFOR's close cooperation with IPTF continues in Mostar, and elsewhere, most notably in Brcko. | UN | وحسبما أشير من قبل استمر التعاون الوثيق بين القوة وقوة الشرطة الدولية في موستار وفي أماكن أخرى أهمها بيركو. |
The Government of Jamaica reported problems with the introduction of user fees, chief among which were inefficiencies in collection. | UN | وأفادت حكومة جامايكا عن حدوث مشاكل في الأخذ برسوم الاستعمال، أهمها أوجه القصور في تحصيل تلك الرسوم. |
Received many distinctions, the principal one being the Medal for Academic Merit of the National University of Colombia. | UN | اﻷوسمة تلقت العديد من اﻷوسمة أهمها وسام الاستحقاق الجامعي من جامعة كولومبيا الوطنية. |