"أهمية الأخذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • importance of a
        
    • importance of adopting
        
    • importance of introducing
        
    • importance of taking
        
    • importance of inclusion
        
    • the importance of an
        
    Thus, the importance of a balanced approach in its examination was underscored. UN وبالتالي، فقد تم التشديد على أهمية الأخذ بنهج متوازن في دراسته.
    In this context, the European Union would also like to underline the importance of a gender perspective. UN وفي هذا السياق، يود الاتحاد الأوروبي أيضا أن يبرز أهمية الأخذ بمنظور متعلق بنوع الجنس.
    The importance of a precautionary approach in the development of renewable energies to manage environmental impacts was noted. UN وأشارت تلك الوفود إلى أهمية الأخذ بنهج تحوطي في تطوير الطاقات المتجددة من أجل إدارة الآثار البيئية.
    Best practice emphasizes the importance of adopting a victim-oriented perspective. UN وتشدد أفضل الممارسات على أهمية الأخذ بمنظور يركز على الضحايا.
    A group of representatives underscored the importance of introducing means of improving the quality and precision of General Assembly documents in the six official languages. UN وأكدت مجموعة من الممثلين أهمية الأخذ بسبل لتحسين نوعية ودقة وثائق الجمعية العامة باللغات الرسمية الست.
    In this context, the vital importance of taking the following considerations into account comes to the fore: first, the full membership rights of the Government of Bosnia and Herzegovina as a Member State of the United Nations must be reaffirmed, particularly its right to legitimate self-defence as enshrined in Article 51 of the Charter; UN وفي هذا الصدد تبرز أهمية اﻷخذ بالاعتبارات التالية: أولا، تأكيد حقوق العضوية لجمهورية البوسنة والهرسك كدولة عضو في اﻷمم المتحدة، وفي مقدمتها حق الدفاع الشرعي عن النفس كما تضمنته المادة ٥١ من الميثاق؛
    The draft convention on the rights of persons with disabilities, in its article 4, paragraph 1 (c), emphasizes the importance of inclusion of this aspect stating that States parties undertake " to take into account the protection and promotion of the human rights of persons with disabilities in all policies and programmes " . UN ويشدد مشروع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، في الفقرة 1(ج) من المادة 4 على أهمية الأخذ بهذا الجانب، وينص على تعهد الدول الأطراف ب " مراعاة حماية وتعزيز حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع السياسات والبرامج " ().
    The main purpose of these workshops was to emphasize the importance of a rights-based approach to disaster response. UN وكان الهدف الأساسي من حلقات العمل تلك، التأكيد على أهمية الأخذ بنهج قائم على الحقوق عند الاستجابة للكوارث.
    Accordingly, it had emphasized the importance of a unified, global and unrelenting approach to the fight against terrorism, whatever its pretext, both in United Nations forums and in ongoing multilateral and bilateral dialogues with other States. UN وبناء على ذلك، فقد أكدت أهمية الأخذ بنهج عالمي موحد وصارم لمكافحة الإرهاب أيا كانت ذريعته سواء في المحافل التابعة للأمم المتحدة أو في إطار الحوار الثنائي والمتعدد الأطراف الجاري مع الدول الأخرى.
    The Council welcomes the representation of a broad range of Haitian political opinion in the electoral process and underlines the importance of a collaborative approach by political leaders. UN ويرحب المجلس بأن يتم في العملية الانتخابية تمثيل نطاق واسع من الرأي السياسي في هايتي، ويشدد على أهمية الأخذ بنهج تعاوني من جانب القادة السياسيين.
    Such circumstances only serve to re-emphasize the importance of a strategic approach to coordination. UN هذه الظروف إنما تؤدي إلى إعادة التأكيد على أهمية الأخذ بنهج استراتيجي في التنسيق.
    On the question of enhancing maritime and port security, he underlined the importance of a global coordinated approach for the development and implementation of such measures. UN وفيما يتصل بمسألة تعزيز أمن النقل البحري وأمن الموانئ، شدد على أهمية الأخذ بنهج عالمي منسق لوضع هذه التدابير وتنفيذها.
    The Council draws attention to the importance of a comprehensive approach to transitional justice in armed conflict and postconflict situations, encompassing the full range of judicial and nonjudicial measures, as appropriate. UN ويوجــه المجلس الانتباه إلى أهمية الأخذ في حالات النـزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاع بنهج شامل إزاء العدالة الانتقالية يضم مجموعة كاملة من التدابير القضائية وغير القضائية حسب اللزوم.
    At the summit, New Zealand Prime Minister, Helen Clark, highlighted the importance of a comprehensive, multipronged approach covering security, governance and development interventions, with a rebalancing of effort towards governance and development. UN وفي مؤتمر القمة شددت رئيسة وزراء نيوزيلندا، هيلين كلارك، على أهمية الأخذ بنهج شامل متشعب يشمل الأمن والحكم والعمليات الإنمائية، إضافة إلى إعادة توازن الجهود باتجاه الحكم والتنمية.
    Best practice emphasizes the importance of adopting a victim-oriented perspective. UN وتشدد أفضل الممارسات على أهمية الأخذ بمنظور يركز على الضحايا.
    (c) The importance of adopting systematically a gender-based approach through the preparations for and in the outcome of the World Conference be stressed. UN (ج) بأن يتم التشديد على أهمية الأخذ دائما بمنظور جنساني طوال فترة الإعداد للمؤتمر وفي نتائجه.
    69. The Human Development Report 2006 underscores the importance of adopting a rights-based approach to the provision of safe water and adequate sanitation, and emphasizes that access to water is a basic human need as well as a fundamental human right. UN 69 - ويشدد تقرير التنمية البشرية (2006) على أهمية الأخذ بنهج يقوم على مفهوم الحقوق في توفير الماء المأمون ومرافق الصرف الصحي الملائمة ويؤكد على أن الحصول على الماء حاجة بشرية أساسية وحق أساسي من حقوق الإنسان.
    Switzerland would nevertheless keep insisting on the importance of introducing the concept. UN على أن سويسرا ستواصل الإلحاح على أهمية الأخذ بهذا المفهوم.
    The objective was to show them the importance of introducing a gender prospective in the different disciplines in education. UN وكان الهدف هو أن نبين لهم أهمية الأخذ بمنظور جنساني في مختلف فروع التعليم.
    In relation to the role played by the working group in discussing the evaluation of UNODC programmes, one speaker noted the importance of introducing impact analysis in the evaluation of UNODC programmes that were considered at meetings of the working group. B. Action taken by the Commission UN وفيما يتعلق بالدور الذي يضطلع به الفريق العامل في مناقشة تقييم برامج المكتب، أشار أحد المتكلمين إلى أهمية الأخذ بطريقة تحليل الأثر في تقييم برامج المكتب التي يـنظر فيها أثناء اجتماعات الفريق العامل.
    61. Stresses the importance of taking systematically into account a gender perspective throughout the preparations for and in the outcome of the World Conference; UN ١٦- تشدد على أهمية اﻷخذ بمنظور يراعي الجنسين بطريقة منهجية طيلة فترة اﻹعداد للمؤتمر وفي نتائجه؛
    The draft convention on the rights of persons with disabilities, in its article 4, paragraph 1 (c), emphasizes the importance of inclusion of this aspect stating that States parties undertake " to take into account the protection and promotion of the human rights of persons with disabilities in all policies and programmes " . UN ويشدد مشروع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، في الفقرة 1 (ج) من المادة 4 على أهمية الأخذ بهذا الجانب، وينص على تعهد الدول الأطراف ب " مراعاة حماية وتعزيز حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع السياسات والبرامج " ().
    It pointed to the importance of an inclusive, consultative and transparent reform process. UN وأشارت إلى أهمية الأخذ بعملية إصلاح تكون جامعة وتشاورية وشفافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus