"أهمية الإبقاء على" - Traduction Arabe en Anglais

    • importance of maintaining the
        
    • importance of retaining the
        
    • the importance of maintaining
        
    • importance of maintaining a
        
    • importance of the maintenance
        
    • the importance of keeping
        
    Many delegates highlighted the importance of maintaining the headquarters of UNEP in Nairobi, Kenya. UN وأبرز العديد من المندوبين أهمية الإبقاء على المقر الرئيسي لليونيب في نيروبي، كينيا.
    Reiterating the importance of maintaining the separation of forces and the preservation of the ceasefire, UN وإذ يكرر تأكيد أهمية الإبقاء على الفصل بين القوات والمحافظة على وقف إطلاق النار،
    Reiterating the importance of maintaining the separation of forces and the preservation of the ceasefire, UN وإذ يكرر تأكيد أهمية الإبقاء على الفصل بين القوات والمحافظة على وقف إطلاق النار،
    The importance of retaining the knowledge and skills of leaving staff and of training new staff was stressed. UN كما تم التشديد على أهمية الإبقاء على معارف ومهارات الموظفين المغادرين وتدريب موظفين جُدد.
    Other participants underscored the importance of maintaining a " gentlemen's agreement " not to reveal certain details of Council discussions to the press. UN وشدد مشاركون آخرون على أهمية الإبقاء على " اتفاق شرف " بعدم كشف بعض تفاصيل مناقشات المجلس للصحافة.
    Reiterating the importance of maintaining the separation of forces and the preservation of the ceasefire, UN وإذ يكرر تأكيد أهمية الإبقاء على الفصل بين القوات والمحافظة على وقف إطلاق النار،
    Many delegates highlighted the importance of maintaining the headquarters of UNEP in Nairobi, Kenya. UN وأبرز العديد من المندوبين أهمية الإبقاء على المقر الرئيسي لليونيب في نيروبي، كينيا.
    The importance of maintaining the spirit of Monterrey through inclusiveness, a multi-stakeholder approach and partnerships for development was underscored. UN وتم تأكيد أهمية الإبقاء على روح مونتيري من خلال النهج الاستيعابي والمتعدد الأطراف والشراكات الرامية إلى تحقيق التنمية.
    Other delegations stressed the importance of maintaining the existing categories of minorities, as listed in that Declaration. UN وشددت وفود أخرى على أهمية الإبقاء على فئات الأقليات المذكورة في ذلك الإعلان حالياً.
    Also reference was made to the importance of maintaining the summary records. UN وأُشيرَ أيضاً إلى أهمية الإبقاء على المحاضر الموجزة.
    The Bolivarian Republic of Venezuela stressed that discussions on fishing capacity should address the importance of maintaining the capacity level needed to cover domestic consumption demand, as well as the impact of reducing fishing capacity on economic activities, food security and national development plans. UN وشددت جمهورية فنزويلا البوليفارية على أن المناقشات حول قدرة الصيد ينبغي أن تتناول أهمية الإبقاء على مستوى القدرة اللازم لتغطية الطلب من أجل الاستهلاك المحلي: فضلا عن أثر تخفيض قدرة الصيد على الأنشطة الاقتصادية والأمن الغذائي وخطط التنمية الوطنية.
    The representative of Canada emphasized the need to have further information on new items in the proposed work programme, as well as the importance of maintaining the balance of the São Paulo outcomes and not revisiting various concepts. UN 18- وتحدث ممثل كندا، فأكد ضرورة إتاحة مزيد من المعلومات عن البنود الجديدة المدرجة في برنامج العمل المقترح، كما أكد أهمية الإبقاء على التوازن في حصائل ساو باولو وعدم العودة إلى بحث مفاهيم شتى.
    7. The Committee discussed ways and means of promoting the Convention and was mindful of the importance of maintaining the independence and credibility of the Committee. UN 7- ناقشت اللجنة أساليب وطرائق لترويج الاتفاقية وراعت أهمية الإبقاء على استقلالية اللجنة ومصداقيتها.
    She stressed the limits of relying on non-core funding of gender mainstreaming activities and the importance of maintaining the gender dimension corporately. UN كما شددت على حدود الاعتماد على التمويل غير الأساسي لأنشطة تعميم مراعاة المنظور الجنساني وعلى أهمية الإبقاء على البعد الجنساني على مستوى المؤسسات.
    The point was made that footnote 14 accompanying article 69 was unclear in that latter respect but that deficiency should not undermine the importance of retaining the footnote in the revised Model Law. UN وأُكِّد على أنَّ الحاشية 14 المصاحبة للمادة 69 غير واضحة فيما يتعلق بذلك الشق الأخير، ولأنَّ هذا القصور لا ينبغي أن يقلل من أهمية الإبقاء على الحاشية في القانون النموذجي المنقّح.
    The Committee stresses the importance of retaining the concordance principle in order to ensure equally valid texts of resolutions in all six official languages. UN وتؤكد اللجنة أهمية الإبقاء على مبدأ التوافق لكفالة أن تكون نصوص القرارات صالحة على قدم المساواة في جميع اللغات الرسمية الست.
    In conclusion, he called for a return to the table for negotiations based on the principle of land for peace and stressed the importance of retaining the current item on the Committee's agenda. UN واختتم كلامه بالدعوة إلى العودة لمائدة المفاوضات على أساس مبدأ الأرض مقابل السلام مؤكداً على أهمية الإبقاء على البند الحالي مدرجاً على جدول أعمال اللجنة.
    Several stressed the importance of maintaining a reference to special protection, pointing out that a number of international human rights instruments provided for special measures for particular groups of people. UN وأكد عدد من المتكلمين أهمية الإبقاء على إشارة إلى الحماية الخاصة، مشيرين إلى أن عدداً من صكوك حقوق الإنسان الدولية تنص على تدابير خاصة لفئات معيّنة من الناس.
    The Joint Ministerial Statement and the New Agenda omnibus Resolution at UNGA 58 both reaffirm the importance of the maintenance of moratoria pending entry into force of the CTBT. UN والبيان الوزاري المشترك والقرار الشامل المتخذ في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة يؤكدان من جديد أهمية الإبقاء على أشكال الوقف في انتظار بدء سريان المعاهدة.
    The Reykjavik and Bremen workshops stressed the importance of keeping these two strands separate. UN وأكدت حلقتا عمل ريكيافيك وبريمن على أهمية الإبقاء على فصل هذين الجانبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus