Stressing the importance of maintaining the leading role of the United Nations in coordinating international assistance in Afghanistan, | UN | وإذ تؤكد على أهمية الحفاظ على دور الأمم المتحدة الريادي في تنسيق تقديم المساعدة الدولية في أفغانستان، |
He briefed the Committee on UNHCR's funding situation, highlighting the importance of maintaining the level of 2008 contributions in real terms in 2009. | UN | وأطلع اللجنة على حالة تمويل المفوضية مبرزاً أهمية الحفاظ على مستوى عام 2008 من التبرعات بالقيمة الحقيقة في عام 2009. |
A number of States, however, stressed the importance of preserving the nature, role and purpose of each part of the United Nations disarmament machinery. | UN | غير أن عددا من الدول شددت على أهمية الحفاظ على طبيعة كل جزء من آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة دوره وهدفه. |
The importance of preserving the legal certainty of the WTO Members' commitments under the current classifications was emphasized. | UN | وقد شُدِّدَ في إطار التصنيفات الحالية على أهمية الحفاظ على الموثوقية القانونية لالتزامات أعضاء منظمة التجارة العالمية. |
It reiterates to all parties the importance of maintaining forward momentum towards full implementation of the road map. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا لجميع الأطراف أهمية الحفاظ على زخم التقدم نحو التنفيذ الكامل لخارطة الطريق. |
Finally, he stressed the importance of maintaining the nonpolitical nature of the sessions and focusing on the work to be accomplished. | UN | وشدد، أخيرا على أهمية الحفاظ على الطبيعة غير السياسية للدورات والتركيز على العمل الذي ينتظر الانجاز. |
It also reaffirmed the importance of maintaining the principle of capacity to pay as a fundamental criterion in the apportionment of the expenses of the Organization. | UN | وأعاد أيضا تأكيد أهمية الحفاظ على مبدأ القدرة على السداد بوصفه معيارا أساسيا في قسمة نفقات المنظمة. |
New conceptual approaches were necessary, and she stressed the importance of maintaining the Special Rapporteur’s independence. | UN | ويلزم اتباع نهج مفاهيمية جديدة؛ وشددت على أهمية الحفاظ على استقلال المقرر الخاص. |
The Committee stresses the importance of maintaining the operational capacity of the United Nations for planning, deploying and managing peacekeeping operations. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية الحفاظ على قدرة اﻷمم المتحدة التنفيذية فيما يتعلق بتخطيط عمليات حفظ السلام ونشرها وإدارتها. |
Our primary consideration is directed at the importance of maintaining the perspective on the existing dynamic between peace and security and human rights and development. | UN | واهتمامنا الأول ينصب على أهمية الحفاظ على منظور الديناميكية القائمة بين السلم والأمن وبين حقوق الإنسان والتنمية. |
As host to over 200,000 refugees, most of them Somali, it underscored the importance of maintaining the civilian nature of refugee camps. | UN | وتستضيف حكومته أكثر من 000 200 لاجئ معظمهم من الصومال ولهذا تفهم أهمية الحفاظ على الطابع المدني لمخيمات اللاجئين. |
In the light of particular concerns about confidentiality in competitive dialogue, it was agreed that the Guide should highlight the importance of preserving the confidentiality of the dialogue. | UN | وفي ضوء ما أبدي من قلق شديد بخصوص السرية في الحوار التنافسي، اتفق على أن يؤكّد الدليل على أهمية الحفاظ على سرية الحوار. |
The Council also affirmed the importance of preserving the independence, unity and territorial integrity of Iraq. | UN | وأكد المجلس على أهمية الحفاظ على استقلال العراق ووحدة أراضيه وسلامته اﻹقليمية. |
Stressing the importance of preserving the independence of the human rights treaty bodies, | UN | وإذ يؤكد أهمية الحفاظ على استقلالية هيئات معاهدات حقوق الإنسان، |
Stressing the importance of preserving the independence of the human rights treaty bodies, | UN | وإذ يؤكد أهمية الحفاظ على استقلالية هيئات معاهدات حقوق الإنسان، |
Many countries emphasized the importance of preserving the integrity of the Doha mandate under the single undertaking. | UN | وقد أكدت بلدان كثيرة أهمية الحفاظ على سلامة ولاية الدوحة في إطار المشروع الواحد. |
Others noted the importance of maintaining clear lines of accountability and oversight through the use of transparent processes. | UN | وأشار آخرون إلى أهمية الحفاظ على خطوط واضحة للمساءلة والإشراف من خلال استخدام عمليات تتسم بالشفافية. |
Others noted the importance of maintaining clear lines of accountability and oversight through the use of transparent processes. | UN | وأشار آخرون إلى أهمية الحفاظ على خطوط واضحة للمساءلة والإشراف من خلال استخدام عمليات تتسم بالشفافية. |
MERCOSUR and associated States reiterate the importance of maintaining a moratorium on nuclear tests. | UN | وتجدد السوق المشتركة والدول المنتسبة التأكيد على أهمية الحفاظ على الوقف الاختياري للتجارب النووية. |
The still fragile situation underlined the importance of preserving asylum for Iraqi refugees in the region and beyond. | UN | فاستمرار هشاشة الوضع يسلط الضوء على أهمية الحفاظ على حل اللجوء للعراقيين اللاجئين في المنطقة وخارجها. |
One speaker suggested that the goals defined at the World Summit should be updated, while another stressed the importance of sustaining the achievements that have already been made. | UN | واقترح أحد المتكلمين تحديث الأهداف التي تم تحديدها في مؤتمر القمة العالمي، في حين أكد متكلم آخر على أهمية الحفاظ على الإنجازات التي تحققت فعلا. |
3. Stresses the importance of keeping the Strategy relevant and contemporary in the light of emerging new threats and evolving trends of international terrorism; | UN | 3 - تشدد على أهمية الحفاظ على جدوى الاستراتيجية ومواكبتها في ضوء التهديدات المستجدة واتجاهات الإرهاب الدولي المتغيرة؛ |
the importance of maintaining an overall balance between supply and demand was stressed. | UN | وتم التأكيد على أهمية الحفاظ على توازن عام بين العرض والطلب. |
The international community should build on the Conference on Environment and Development to promote the importance of safeguarding the environment in Antarctica. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يضيف إلى ما حققه مؤتمر البيئة والتنمية كيما يعزز أهمية الحفاظ على البيئة في أنتاركتيكا. |
As the process develops, new demands arise, particularly concerning the need for enhanced coordination and visibility and it will be increasingly important to maintain a sustained approach if African Union capacity is to evolve effectively. | UN | ومع تطور العملية، تنشأ طلبات جديدة، لا سيما فيما يتعلق بالحاجة إلى تعزيز التنسيق والظهور، وستزداد أهمية الحفاظ على نهج مستدام إذا كان المبتغى أن تتطور قدرة الاتحاد الأفريقي تطورا فعالا. |