"أهمية الدور الذي تضطلع به" - Traduction Arabe en Anglais

    • important role played by
        
    • importance of the role
        
    • important role that
        
    • stressed the important role
        
    Participants stressed the important role played by both mothers and fathers in the lives of their children. UN وأكد المشاركون أهمية الدور الذي تضطلع به الأمهات والآباء على حد سواء في حياة أبنائهم.
    The Secretary-General, for his part, in a conference last month, underlined the important role played by non-governmental organizations in raising public awareness, tweaking the world's conscience and shaping policy. UN وأكد اﻷمين العام بدوره، خلال مؤتمر في الشهر الماضي، على أهمية الدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية فـي رفــع درجة الوعي العام، وإيقاظ الضمير العالمي وتشكيل السياسات.
    She stressed the important role played by women in conflict prevention and resolution as well as refugee and displaced women in peace-building. UN وشددت على أهمية الدور الذي تضطلع به المرأة في منع الصراعات وحلها وعلى دور اللاجئات والمشردات في بناء السلام.
    In that connection, the importance of the role played by the Scientific Committee could not be overemphasized. UN ولن يكون من المبالغة في شيء تأكيد أهمية الدور الذي تضطلع به اللجنة العلمية في هذا الصدد.
    Some participants also stressed the importance of the role of the media in the promotion of the Declaration. UN وأكد أيضاً بعض المشاركين على أهمية الدور الذي تضطلع به وسائط الإعلام في الترويج للإعلان.
    Appreciating highly the important role that Nepal has played as the host nation of the headquarters of the Regional Centre, UN وإذ تقدر أيما تقدير أهمية الدور الذي تضطلع به نيبال بوصفها البلد المضيف لمقر المركز الإقليمي،
    The important role played by national human rights institutions, the judiciary and the media as part of the accountability framework was also raised. UN كما أثيرت أهمية الدور الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وجهاز القضاء ووسائط الإعلام باعتبارها جزءاً من إطار المساءلة.
    She noted the important role played by UNFICYP on the island, especially in the light of the ongoing negotiations, and recommended that the UNFICYP mandate be extended. UN وأشارت إلى أهمية الدور الذي تضطلع به القوة في الجزيرة، ولا سيما في ضوء المفاوضات الجارية، وأوصت بأن يتم تمديد ولاية القوة.
    The representative of Guinea-Bissau cited the important role played by National Committees for UNICEF in supporting the country programme. UN 73 -وأشار ممثل غينيا - بيساو إلى أهمية الدور الذي تضطلع به اللجان الوطنية لليونيسيف في دعم البرامج القطرية.
    Bangladesh recognized the important role played by the Committee for Programme and Coordination (CPC) with regard to the budget proposals and emphasized that CPC must have adequate resources to carry out its mandate. UN وقال إن بنغلاديش تدرك أهمية الدور الذي تضطلع به لجنة البرنامج والتنسيق فيما يتعلق بالاقتراحات ذات الصلة بالميزانية وأكد على وجوب توفير الموارد الكافية للجنة البرنامج والتنسيق لإنجاز ولايتها.
    In his statement, he emphasized the important role played by both organizations in Haiti, Nicaragua, El Salvador and Guatemala in the tasks of institution-building, strengthening of democracy and human rights and building a society ruled by law. UN وفي بيانه، أكد أهمية الدور الذي تضطلع به المنظمتان في هايتي ونيكاراغوا والسلفادور وغواتيمالا، وفي مهام بناء المؤسسات، وتعزيز الديمقراطية وحقوق اﻹنسان وبناء مجتمع يسوده القانون.
    The Republic of Tajikistan notes the important role played by the United Nations in disarmament and in a whole range of problems related to strengthening non-proliferation regimes with regard to weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN وتلاحظ جمهورية طاجيكستان أهمية الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة فى نزع السلاح وفى طائفة كاملة من المشاكل المتعلقة بتعزيز أنظمة عدم الانتشار فيما يتصل بأسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    The eighth inter-committee meeting also emphasized the important role played by NHRIs and civil society, including NGOs, in respect of follow-up at the national level. UN وأكد الاجتماع أيضاً أهمية الدور الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في مجال المتابعة على الصعيد الوطني.
    The eighth inter-committee meeting also emphasized the important role played by national human rights institutions and civil society, including NGOs, in respect of follow-up at the national level. UN وأكد الاجتماع أيضاً أهمية الدور الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في مجال المتابعة على الصعيد الوطني.
    The important role played by nuclear-weapon-free zones in efforts towards nuclear disarmament could not be overemphasized: they strengthened peace and security and built confidence among States. UN ولا مبالغة في التأكيد على أهمية الدور الذي تضطلع به المناطق الخالية من الأسلحة النووية في الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي. وأوضح أن هذه الجهود تعزز السلم والأمن وتبني الثقة فيما بين الدول.
    Your election to this high office reaffirms the importance of the role that small States play in the family of nations. UN إن انتخابكم لهذا المنصب الرفيع يؤكد من جديد أهمية الدور الذي تضطلع به الدول الصغيرة في أسرة اﻷمم.
    In this regard, they stressed the importance of the role of the United Nations in providing every assistance with the aim of contributing to the establishment of peace in the Middle East. UN وفي هذا الصدد شددوا على أهمية الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في توفير كل المساعدات بهدف اﻹسهام في إحلال السلم في الشرق اﻷوسط.
    The crises that Côte d'Ivoire has undergone have altered the perception of the importance of the role of women in a male-dominated society. UN وقد لوحظ أن الأزمات التي هزت كوت ديفوار قد أدت إلى حدوث تطور في نظرة المجتمعات التي يهيمن عليها الرجال إلى أهمية الدور الذي تضطلع به المرأة.
    In her opening speech, the High Commissioner had underscored the importance of the role played by the treaty bodies, through both the reporting and individual complaints mechanisms, and their contribution to the universal periodic review process. UN وقد شددت المفوضة السامية في إعلانها الافتتاحي على أهمية الدور الذي تضطلع به هيئات المعاهدات، سواء بنظرها في تقارير البلدان وفي البلاغات التي ترد من الأفراد أو بمساهمتها في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Several times in the Council, Mexico has stressed the importance of the role of regional actors in seeking a comprehensive solution to the situation in Darfur and has pointed out that Africa should be the main architect of a solution to the crisis. UN لقد شددت المكسيك، عدة مرات في المجلس، على أهمية الدور الذي تضطلع به الأطراف الإقليمية في السعي إلى التوصل إلى حل شامل للحالة في دارفور وأشارت إلى أنه ينبغي أن تكون أفريقيا المخطط الرئيسي لحل الأزمة.
    In view of the ongoing globalization of the legal issues that the international community currently faces, and given that they increasingly involve transnational matters, the importance of the role of the International Court of Justice today cannot be overstated. UN ونظرا للعولمة الجارية للمسائل القانونية التي يواجهها المجتمع الدولي حاليا، ولأن هذه المسائل تنطوي بشكل متزايد على شؤون عبر وطنية، لا يمكن أن نبالغ في تأكيد أهمية الدور الذي تضطلع به محكمة العدل الدولية اليوم.
    Appreciating highly the important role that Nepal has played as the host nation of the headquarters of the Regional Centre, UN وإذ تقدر أيما تقدير أهمية الدور الذي تضطلع به نيبال بوصفها الدولة المضيفة لمقر المركز اﻹقليمي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus