"أهمية الدور الذي تقوم" - Traduction Arabe en Anglais

    • important role played
        
    • the importance of the role played
        
    He reaffirmed the important role played by the Committee on Contributions. UN ويعيد تأكيد أهمية الدور الذي تقوم به لجنة الاشتراكات.
    In particular, he highlighted the important role played by the Department in ensuring that the Organization's peacekeeping activities were correctly reported in the media. UN وأبرز بصفة خاصة أهمية الدور الذي تقوم به الإدارة في ضمان الإبلاغ على نحو صحيح في وسائط الإعلام عن أنشطة حفظ السلام التي تقوم بها المنظمة.
    In that context, he stressed the important role played by United Nations information centres around the world: they raised public awareness of the Organization's ideals, promoted support for its work, and also served as an invaluable source of knowledge and learning for students. UN وفي هذا السياق ، شدّد على أهمية الدور الذي تقوم به مراكز الأمم المتحدة للإعلام في جميع أنحاء العالم : فهي تعمل على زيادة وعي الجمهور بالمُثُل العليا للمنظمة، وتعزيز الدعم لعملها، فضلاً عن كونها مصدراً قيّماً للمعرفة والتعلم للطلاب.
    Finally, he drew the attention of the Conference to the important role played by international training initiatives and to the need to enhance, globally, the ability of law enforcement agencies to identify fraudulent travel and identity documents. UN ولفت انتباه المؤتمر في الختام إلى أهمية الدور الذي تقوم به المبادرات التدريبية الدولية وإلى الحاجة إلى تعزيز قدرة أجهزة إنفاذ القانون، على الصعيد العالمي، على التعرف على وثائق السفر والهوية المزوّرة.
    the importance of the role played by the United Nations in finding solutions to the problems facing all of our peoples is becoming increasingly clear. UN إن أهمية الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في حل المشاكل التي تواجه كل شعوبنا تتضح أكثر فأكثر للجميع.
    There was now justifiable cause for optimism that the refugee issue was nearing resolution, but that in no way diminished the important role played by UNRWA. UN ولئن كان هناك الآن ما يبرر الشعور بالتفاؤل بقرب التوصل إلى حل لمسألة اللاجئين، فإن ذلك لا يقلل بأي شكل من الأشكال من أهمية الدور الذي تقوم به الأونروا.
    It reaffirmed the important role played by the United Nations in the maintenance of international peace and security and noted the progress made by DPKO in the planning, follow-up and promotion of efforts to meet humanitarian and security needs. UN ويؤكد أهمية الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في صيانة السلم والأمن الدوليين ويلاحظ التقدم الذي حققته إدارة عمليات حفظ السلام في تخطيط ومتابعة وتعزيز الجهود لتلبية الاحتياجات الإنسانية والأمنية.
    He also highlighted the important role played by Congolese non-governmental organizations and the need to support the active involvement of civil society in conflict and post-conflict resolution and reconstruction. UN وأبرز كذلك أهمية الدور الذي تقوم به المنظمات الكونغولية غير الحكومية والحاجة إلى دعم المشاركة النشطة من قبل منظمات المجتمع المدني في حل الصراع والإعمار بعد انتهاء الصراع.
    Stressing the need for enhanced international, regional and subregional cooperation in the field of industrial development and the important role played by the United Nations system, in particular the United Nations Industrial Development Organization, in this regard, UN وإذ تشدد على ضرورة النهوض بالتعاون الدولي واﻹقليمي ودون اﻹقليمي في ميدان التنمية الصناعية، وعلى أهمية الدور الذي تقوم به في هذا المضمار منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية،
    He reiterated the commitment of his Government to a political solution of the conflict and emphasized the important role played by UNMOT in stabilizing the situation in the country. UN وكرر الرئيس رحمانوف التزام حكومته بالتوصل الى حل سياسي للنزاع، وأكد على أهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في استقرار الحالة في البلد.
    Delegations and major groups also underscored the important role played by the Commission in facilitating the meaningful participation of civil society through its major groups programme, and in its valuable contribution to implementation through the promotion of multi-stakeholder partnerships. UN وأبرزت الوفود والمجموعات الرئيسية أيضا أهمية الدور الذي تقوم به اللجنة في تيسير المشاركة الهادفة للمجتمع المدني من خلال برنامج مجموعاتها الرئيسية، وفي إسهامها القيّم في التنفيذ من خلال تعزيز الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين.
    The ninth inter-committee meeting also emphasized the important role played by national human rights institutions and civil society, including NGOs, in respect of follow-up at the national level. UN وأكد الاجتماع التاسع المشترك بين اللجان أيضا أهمية الدور الذي تقوم به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، فيما يتعلق بالمتابعة على المستوى الوطني.
    Underlining the important role played by the Department in providing accurate, impartial, comprehensive and timely information to Member States, one speaker, representing a large group, commended the Department for projecting a positive public image of the Organization. UN وأشاد أحد المتكلمين، باسم مجموعة كبيرة من الدول، بالإدارة مؤكدا أهمية الدور الذي تقوم به في توفير معلومات صحيحة ومحايدة وشاملة في حينها للدول الأعضاء، ونشر صورة إيجابية للأمم المتحدة لدى الجمهور.
    While recognizing the need for a cautious approach to tariffs because of associated distortion, they have highlighted the important role played by tariff protection in a number of developed countries in their early stages of industrialization and development. UN وفي حين أن البلدان النامية أقرت بالحاجة إلى توخي نهج حذر تجاه التعريفات نتيجة لما ترتبط به من تشويه، إلا أنها سلطت الضوء على أهمية الدور الذي تقوم به حماية التعريفات في عدد من البلدان المتقدمة النمو في مراحلها التصنيعية والإنمائية المبكرة.
    36. A number of delegations noted the important role played by various international organizations in the ongoing development of the international legal framework for maritime security and safety and its implementation at the global, regional and subregional levels. UN 36 - ولاحظ عدد من الوفود أهمية الدور الذي تقوم به مختلف المنظمات الدولية في العمل الجاري لإنشاء إطار قانوني دولي للأمن البحري والسلامة البحرية، وتنفيذ هذا الإطار على المستويات العالمي والإقليمي ودون الإقليمي.
    3. His Government recognized the important role played by the United Nations Mine Action Service as the focal point for mine action. UN 3 - وقال إن حكومته تدرك أهمية الدور الذي تقوم به دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام بصفتها مركز التنسيق للأعمال المتعلقة بالألغام.
    " Reaffirming the important role played by the International Court of Justice and the International Tribunal for the Law of the Sea in the settlement of disputes between States, UN " وإذ تؤكد من جديد أهمية الدور الذي تقوم به محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار في تسوية المنازعات بين الدول،
    117. Cameroon also wished to recall the important role played by regional mechanisms in the maintenance of international peace and security; although they did not always have the necessary resources to ensure the success of their activities, they deserved the support of the international community. UN ١١٧ - وأردف قائلا إن الكاميرون تود أيضا أن تشير إلى أهمية الدور الذي تقوم به اﻵليات اﻹقليمية في صون السلم واﻷمن الدوليين؛ ورغم أن تلك اﻵليات لا تملك دائما الموارد اللازمة لكفالة نجاح أنشطتها، فإنها تستحق دعم المجتمع الدولي.
    8. Members of the Action Group reaffirm the need for enhanced international cooperation in counter-terrorism and note, in particular, the important role played by the United Nations system in promoting such cooperation. UN 8 - يؤكد أعضاء فريق العمل لمكافحة الإرهاب من جديد ضرورة تعزيز التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب، ويشيرون بصفة خاصة إلى أهمية الدور الذي تقوم به منظومة الأمم المتحدة في تعزيز ذلك التعاون.
    19. Participants of the inter-committee meeting emphasized the important role played by national human rights institutions and civil society organizations, including non-governmental organizations, in respect of follow-up at the national level. UN 19 - أكد الاجتماع المشترك بين اللجان أهمية الدور الذي تقوم به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني بما فيها المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالمتابعة على الصعيد الوطني.
    In that connection, he emphasized the importance of the role played by the Special Committee in reviewing all issues relating to United Nations peacekeeping, since its recommendations determined the future direction of peacekeeping policy. UN وشدّد في هذا الصدد على أهمية الدور الذي تقوم به اللجنة الخاصة في استعراض جميع المسائل المتصلة بعمليات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة، لأن توصياتها تحدّد اتجاه سياسة حفظ السلام في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus