"أهمية الدور الذي يضطلع به" - Traduction Arabe en Anglais

    • important role played by
        
    • importance of the role
        
    • important role of the
        
    • importance of its role
        
    • the important role
        
    7. Further stresses the important role played by private sector, civil society and technical communities in information and communications technologies; UN 7 - تؤكد كذلك أهمية الدور الذي يضطلع به القطاع الخاص والأوساط التقنية في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛
    In particular, I wish to underscore the important role played by the Conference on Disarmament, which is described as the sole multilateral disarmament negotiating forum. UN وأود، بصفة خاصة، أن أؤكد على أهمية الدور الذي يضطلع به مؤتمر نزع السلاح، الذي يوصف بأنه المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    That has highlighted the importance of the role played by the Working Group on Lessons Learned, chaired by El Salvador. UN ولقد أبرز ذلك أهمية الدور الذي يضطلع به الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة، الذي ترأسه السلفادور.
    That is a good thing, because we all understand the importance of the role of the Security Council. UN وهذا شيء طيب، لأننا جميعا ندرك أهمية الدور الذي يضطلع به مجلس الأمن.
    4. Further stresses the important role of the Executive Board in the review and approval of country programme documents; UN 4 - يؤكد كذلك أهمية الدور الذي يضطلع به المجلس التنفيذي في استعراض وثائق البرامج القطرية واعتمادها؛
    121. A number of delegations stressed the important role of the United Nations Environment Programme (UNEP) in the follow-up of Agenda 21. UN ١٢١ - أكد عدد من الوفود على أهمية الدور الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في متابعة جدول أعمال القرن ٢١.
    With an average of 1,500 students enrolled in the different training programmes, FEFFIK is very much aware of the importance of its role as a centre for vocational training for the region. UN ويبلغ متوسط عدد الطلاب المسجلين في مختلف برامج التدريب في المركز 500 1 طالب، ويعي المركز وعياً تاماً أهمية الدور الذي يضطلع به بصفته مركزاً للتدريب المهني لصالح المنطقة.
    Mrs. Ben Barka stressed the important role IDEP could play to the economic development of Africa's 53 countries. UN وشددت السيدة بن بركة على أهمية الدور الذي يضطلع به المعهد في التنمية الاقتصادية لبلدان أفريقيا البالغ عددها 53 بلداً.
    " Noting the important role played by the United Nations Development Fund for Women and the International Research and Training Institute for the Advancement of Women in the integration of women in development, UN " وإذ تلاحظ أهمية الدور الذي يضطلع به صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة والمركز الدولي للبحوث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة في إدماج المرأة في عملية التنمية،
    The SBI noted the important role played by the LEG in assisting LDCs with the preparation of NAPAs, and stressed the need for the LEG to continue to assist the LDCs that have not yet completed NAPAs to complete and submit these as soon as possible, in collaboration with the GEF and its agencies. UN وأشارت الهيئة الفرعية إلى أهمية الدور الذي يضطلع به الفريق في مساعدة أقل البلدان نمواً على إعداد هذه البرامج، مشددة على ضرورة مواصلته تقديم المساعدة إلى أقل البلدان نمواً التي لم تُكمل بعد إعداد برامجها ليتسنى لها إكمالها وعرضها في أقرب وقت ممكن، وذلك بالتعاون مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته.
    6. Mr. Suárez Salvia (Argentina), speaking on behalf of the Group of 77 and China, emphasized the important role played by UN-Habitat in the overall pursuit of sustainable development. UN 6 - السيد سواريز سالفيا (الأرجنتين): تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين، فشدد على أهمية الدور الذي يضطلع به عموماً موئل الأمم المتحدة لتحقيق التنمية المستدامة.
    " 7. Further stresses the important role played by private sector, civil society and technical communities in information and communications technologies; UN " 7 - تؤكد كذلك أهمية الدور الذي يضطلع به القطاع الخاص والمجتمع المدني والأوساط التقنية في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛
    8. Also stresses the important role played by private sector, civil society and technical communities in information and communications technologies; UN 8 - تؤكد أيضا أهمية الدور الذي يضطلع به القطاع الخاص والمجتمع المدني والأوساط التقنية في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛
    As in the Almaty Programme of Action, the importance of the role of the private sector is underscored in the Vienna Programme of Action. UN ويشدد برنامج عمل فيينا، كبرنامج عمل ألماتي، على أهمية الدور الذي يضطلع به القطاع الخاص.
    He also stressed the importance of the role of BONUCA in supporting the peace process and in fighting the widespread culture of violence and impunity. UN كما شدد على أهمية الدور الذي يضطلع به المكتب المذكور في دعم عملية السلام وفي مكافحة انتشار ثقافة العنف والإفلات من العقاب.
    108. The Executive Director stressed the importance of the role of civil society. UN ١٠٨ - وشددت المديرة التنفيذية على أهمية الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني.
    62. Given the importance of the role of the Office in furthering the consolidation of peace in the country, it is expected that the operation of the Office will continue beyond May 2003. UN 62 - ونظرا إلى أهمية الدور الذي يضطلع به المكتب في مواصلة توطيد السلام في البلد فإن من المتوقع أن يستمر عمل المكتب إلى ما بعد أيار/مايو 2003.
    4. Further stresses the important role of the Executive Board in the review and approval of country programme documents; UN ٤ - يشدد كذلك على أهمية الدور الذي يضطلع به المجلس التنفيذي في استعراض وثائق البرامج القطرية واعتمادها؛
    4. Further stresses the important role of the Executive Board in the review and approval of country programme documents; UN ٤ - يشدد كذلك على أهمية الدور الذي يضطلع به المجلس التنفيذي في استعراض وثائق البرامج القطرية واعتمادها؛
    France also reiterated the important role of the Contrôleur général des lieux de détention whose mandate is broad and whose independence is protected by the law. UN كما جددت فرنسا أهمية الدور الذي يضطلع به المفتش العام لأماكن الاحتجاز وولايته الواسعة، ويحمي القانون استقلال المفتش العام.
    Further, underlining the importance of its role as Board of Trustees of UNIDIR, it suggested that, in order to meet with the incoming Director of UNIDIR as early as possible,2 the next session take place sometime in December 1997 or in January 1998. UN وعلاوة على ذلك أشار المجلس، في معرض تشديده على أهمية الدور الذي يضطلع به بوصفه مجلس أمناء معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، إلى أنه لكي يتسنى الالتقاء بالمدير الجديد للمعهد في أبكر وقت ممكن)٢(، ستعقد الدورة المقبلة في وقت ما في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ أو في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus