In his welcoming remarks, the Foreign Minister highlighted the importance of the issues that the meeting was addressing. | UN | وأبرز في كلمته الترحيبية أهمية المسائل التي يتناولها الاجتماع. |
Notwithstanding the importance of the issues under discussion, the electronic conferences organized have been attended by only a very limited number of participants and countries. | UN | ورغم أهمية المسائل موضع النقاش، لم يحضر المؤتمرات الإلكترونية التي نظمت سوى عدد محدود جداً من المشاركين والبلدان. |
However, we owe it to the importance of the issues at stake to ensure that an indepth analysis occurs before too much time has passed. | UN | ولكن بالنظر إلى أهمية المسائل المعرضة للخطر هنا، فإننا يتعين علينا أن نكفل إجراء تحليل متعمق قبل مرور الكثير من الوقت. |
They also stressed the importance of issues related to livestock, pastoralism and the nomadic sector, which figure greatly in the economic and social development of the subregion. | UN | وشددت هذه الدول أيضاً على أهمية المسائل المتعلقة بالثروة الحيوانية والمراعي والقطاع البدوي، وهي مسائل عظيمة الشأن في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لهذه المنطقة الفرعية. |
At Rio, Vienna, Cairo and Copenhagen the importance of issues related to the improvement of the status of women was stressed. | UN | ففي ريو، وفيينا، والقاهرة، وكوبنهاغن، جرى التشديد على أهمية المسائل المتصلة بتحسين مركز المرأة. |
Informing others of our work will highlight the important issues we cover and encourage more expeditious implementation of Assembly resolutions by Member States. | UN | ومن شأن إبلاغ الآخرين بعملنا أن يبرز أهمية المسائل التي نتناولها ويشجع الدول الأعضاء على تنفيذ قرارات الجمعية على نحو أسرع. |
In the end, finding solutions to overcome such difficulties should be possible, considering the widespread agreement that exists on the importance of the issues before the Commission. | UN | وفي النهاية، ينبغي أن يبقى إيجاد الحلول للتغلب على تلك الصعوبات أمرا ممكنا نظرا لوجود اتفاق واسع النطاق على أهمية المسائل المعروضة على الهيئة. |
The item had been added to the agenda by the Commission because of the current importance of the issues involved. | UN | وقد أضافت اللجنة هذا البند إلى جدول اﻷعمال بسبب أهمية المسائل التي ينطوي عليها في الوقت الحاضر. |
I entirely agree with the separate opinion prepared by Mrs. Elizabeth Evatt and Mrs. Cecilia Medina Quiroga, but having regard to the importance of the issues involved in the case, I am writing a separate opinion. | UN | أوافق تماماً على الرأي المستقل الذي أعدته السيدة إليزابيث إيفات والسيدة سيسيليا مدينا كيروغا، ولكن نظراً إلى أهمية المسائل المثارة في القضية، أقدم رأياً مستقلاً. |
The disagreements between political factions of the erstwhile governing coalition over policy and the control of power have been heightened by the importance of the issues at stake during the forthcoming elections. | UN | وقد ازدادت الخلافات بين الفئات السياسية التابعة للائتلاف الحاكم السابق بشأن السياسة والسيطرة على زمام السلطة بسبب أهمية المسائل التي ستتعرض للمخاطر خلال الانتخابات المقبلة. |
One delegation noted the need to draw the attention of Governments and regional cooperation agencies to the importance of the issues dealt with in this article. | UN | وأشار أحد الوفود الى ضرورة لفت انتباه الحكومات ووكالات التعاون الاقليمية الى أهمية المسائل التي تتناولها هذه المادة . |
One delegation noted the need to draw the attention of Governments and regional cooperation agencies to the importance of the issues dealt with in this article. | UN | وأشار أحد الوفود الى ضرورة لفت انتباه الحكومات ووكالات التعاون الاقليمية الى أهمية المسائل التي تتناولها هذه المادة . |
One delegation noted the need to draw the attention of Governments and regional cooperation agencies to the importance of the issues dealt with in this article. | UN | وأشار أحد الوفود الى ضرورة لفت انتباه الحكومات ووكالات التعاون الاقليمية الى أهمية المسائل التي تتناولها هذه المادة . |
At Rio, Vienna, Cairo and Copenhagen the importance of issues related to the improvement of the status of women was stressed. | UN | ففي ريو، وفيينا، والقاهرة، وكوبنهاغن، جرى التشديد على أهمية المسائل المتصلة بتحسين مركز المرأة. |
He emphasized the increasing importance of issues related to economic, social and cultural rights and, in particular, the adoption of several resolutions on health, access to medication, the right to development and extreme poverty. | UN | وأصر على التأكيد على أهمية المسائل المرتبطة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما اعتماد عدة قرارات تتصل بالصحة، وإمكانية الحصول على الأدوية، والحق في التنمية، والفقر المدقع. |
This is significant in that 2002 was the year of WSSD, held in South Africa, had highlighted the importance of issues related to the environment and sustainable development. | UN | وهذا ما يسترعي الانتباه لا سيما وأن سنة 2002 هي سنة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، المعقود في جنوب أفريقيا الذي أبرز أهمية المسائل المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة. |
Fifth, the Youth Unit could be strengthened and possibly expanding, to give due attention to the growing importance of issues related to youth and their participation in achieving the Millennium Development Goals. | UN | خامسا، يمكن تعزيز وحدة الشباب وتوسيع نطاقها بغية إيلاء الاهتمام الواجب لتعاظم أهمية المسائل المتعلقة بالشباب ومشاركتهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Welcoming the establishment of the Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States, and emphasizing the importance of issues related to small island developing States within the United Nations system, | UN | وإذ ترحب بإنشاء مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، وتشدد على أهمية المسائل المتصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية داخل منظومة الأمم المتحدة، |
119. There is a relatively high awareness among United Nations and non-United Nations organizations of the importance of issues related to small island developing States, which has translated into a growing number of activities on the ground since 2005. | UN | 119 - وهناك وعي مرتفع نسبيا لدى الأمم المتحدة والمنظمات غير التابعة للأمم المتحدة بشأن أهمية المسائل المتصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية، ما ترجم إلى عدد متزايد من الأنشطة على الأرض منذ عام 2005. |
However, despite the important issues raised at the sixth High-level Dialogue on Financing for Development, much remained to be done. | UN | ولكن رغم أهمية المسائل التي أثيرت في الحوار الرفيع المستوى السادس بشأن تمويل التنمية، لا يزال يتعين القيام بالكثير. |
Although it recognized that the draft resolution raised important issues that required careful analysis and action on the part of all nations, the European Union was of the view that a number of the points included in the text lay outside the purview of the Third Committee and were not dealt with comprehensively, but instead were referred to in a selective and random manner without a proper context. | UN | ولما كان الاتحاد الأوروبي يدرك أهمية المسائل المثارة في القرار وما تتطلبه من تحليل واعٍ وعمل من جانب جميع الدول، فإنه يرى مع ذلك أن هناك عناصر في النص تخرج عن نطاق عمل اللجنة الثالثة، ولا تعالج بطريقة شاملة، بل ترد بشكل انتقائي وبالصدفة دون أن تردّ إلى سياقها. |
A forward-looking approach, that balanced the importance of the matters at hand with the different views that naturally accompanied them, had tested the Committee's ability to understand and address many of the challenges before it. | UN | ويشكل اتباع نهج استشرافي، يوازن بين أهمية المسائل المطروحة والآراء المختلفة التي عادة ما تصحبها بحكم طبيعتها، اختبارا لقدرة اللجنة على فهم العديد من التحديات التي تواجهها والتصدي لها. |