The WHO guidelines for making pregnancy safer note the importance of avoiding the use of tobacco and alcohol during pregnancy. | UN | وتشير المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية لجعل الحمل أكثر أمانا إلى أهمية تجنب استخدام التبغ والكحول أثناء الحمل. |
We reiterate the importance of avoiding the imposition of fictitious deadlines for the negotiation of a treaty on this subject. | UN | نؤكد من جديد على أهمية تجنب فرض مواعيد نهائية وهمية من أجل التفاوض على عقد معاهدة بشأن هذا الموضوع. |
Participants underlined the importance of avoiding the replication of functions and mandates of existing regional architectures. | UN | وأكد المشاركون على أهمية تجنب تكرار مهام وولايات الهياكل الإقليمية القائمة. |
The importance of avoiding impunity of State agents was stressed in this connection. | UN | وقد تم التشديد في هذا الصدد على أهمية تجنب إفلات وكلاء الدولة من العقاب. |
" Stressing the importance of avoiding any protection gap during the transitional period, in accordance with paragraph 6 of that General Assembly resolution, | UN | " وإذ يشدد على أهمية تجنب أي ثغرة في الحماية أثناء الفترة الانتقالية، وفقاً للفقرة 6 من قرار الجمعية العامة هذا، |
Finally, we would like to stress the importance of avoiding reform being motivated only by budgetary reasons. | UN | وأخيرا، نؤكد على أهمية تجنب أي إصلاح ينطلق استثنائيا من دوافع تتصل بالميزانية. |
He also agreed on the importance of avoiding misinformation, stepping up communication efforts and establishing feedback mechanisms. | UN | وقال إنه يتفق أيضا بشأن أهمية تجنب المعلومات المضللة وزيادة الجهود في مجال الاتصالات وإنشاء آليات للمعلومات المرتجعة. |
The LEG provided such feedback, highlighting the importance of avoiding delays in implementation once a NAPA has been completed. | UN | وقدم فريق الخبراء هذه التعقيبات، مبرزاً أهمية تجنب التأخر في التنفيذ عند الانتهاء من برنامج عمل وطني للتكيف. |
Ministers emphasised the importance of avoiding the identification of terrorism with any particular religion or ethnic group. | UN | وأكدوا أهمية تجنب ربط الإرهاب بأي ديانة أو مجموعة عرقية معينة. |
The Security Council stresses further the importance of avoiding duplication of efforts and the need for strengthening collective engagement across the Sahel region. | UN | ويشدد المجلس كذلك على أهمية تجنب الازدواجية في الجهود وعلى ضرورة تعزيز المشاركة الجماعية في أنحاء منطقة الساحل. |
Hence, the importance of avoiding recourse to procedural manoeuvres to prevent the Special Committee from carrying out its mandate. | UN | ومن هنا، تأتي أهمية تجنب اللجوء الى المناورات اﻹجرائية للحيلولة دون اضطلاع اللجنة بولايتها. |
The Council stresses further the importance of avoiding duplication of efforts and the need to strengthen collective engagement across the Sahel region. | UN | ويؤكد المجلس كذلك أهمية تجنب الازدواجية في الجهود وضرورة تعزيز المشاركة الجماعية عبر أرجاء منطقة الساحل. |
Some speakers stressed the importance of avoiding conflicts of interest and suggested establishing disclosure requirements for business and other relationships by both public officials and private sector representatives in dealings between the sectors. | UN | وشدّد بعض المتكلمين على أهمية تجنب تضارب المصالح، واقترحوا فرض شروط الإفصاح عن الأعمال التجارية والعلاقات الأخرى على كل من الموظفين العموميين وممثلي القطاع الخاص في التعاملات بين القطاعين. |
The importance of avoiding a ranking of countries was stressed. | UN | وشُدِّد على أهمية تجنب تصنيف البلدان. |
55. Several participants noted the importance of avoiding the currency risks associated with excessive accumulation of foreign currency-denominated debt. | UN | 54 - وأشار العديد من المشاركين إلى أهمية تجنب مخاطر العملات المرتبطة بتراكم مبالغ طائلة من الديون بالعملات الأجنبية. |
95. Norway stresses the importance of avoiding erosion of human rights by derogation. | UN | ٥٩- تؤكد النرويج أهمية تجنب الانتقاص من حقوق اﻹنسان بعدم التقيد بها. |
Owing to the fact that 40 per cent of UNDP's resources were allocated to Governance programmes, he noted the importance of avoiding duplication with UNDP programmes. | UN | وبما أن ٠٤ في المائة من موارد البرنامج المذكور مخصصة لبرامج حسن اﻹدارة، فقد أشار إلى أهمية تجنب الازدواج مع البرامج التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
We regret that this year, the concerns expressed by a number of delegations on the importance of avoiding division within the First Committee were not better taken into account. | UN | ونشعر بالأسف من أنه، في هذه السنة، لم تؤخذ الشواغل التي أعرب عنها عدد من الوفود حول أهمية تجنب الانقسام داخل اللجنة الأولى في الاعتبار بقدر كاف. |
Several delegations underlined the importance of avoiding overlap in implementing preventive activities, and invoked the logic of either DHA or lead-agency coordination. | UN | وشددت عدة وفود على أهمية تجنب التداخل في تنفيذ اﻷنشطة الوقائية واستندت إلى منطق الاختيار بين التنسيق الذي تتولاه ادارة الشؤون الانسانية أو التنسيق من جانب الوكالة الرائدة. |
In addition, WFP engaged in discussions to formulate a global letter of understanding and a performance and accountability framework, while emphasizing the importance of avoiding unnecessary bureaucracy. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شارك البرنامج في مناقشات لصياغة رسالة تفاهم عالمية وإطار للأداء والمساءلة، بينما أكد على أهمية تجنب البيروقراطية غير الضرورية. |
It was important to avoid issues that should be dealt with solely by the legislative organs. | UN | وأكد على أهمية تجنب المسائل التي ينبغي التصدي لها حصرا من قِبل الهيئات التشريعية. |