The Advisory Committee also underlined the importance of avoiding delays and additional construction costs in the completion of the project at ECA. | UN | وشددت اللجنة أيضا على أهمية تفادي أي تأخير وأي زيادة في تكاليف التشييد في استكمال المشروع في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
The Committee underlines the importance of avoiding delays in the completion of the construction project at ECA. | UN | تؤكد اللجنة أهمية تفادي التأخر في إنجاز مشروع التشييد في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Mexico reiterates the importance of avoiding redundancy and the waste of resources on tasks already carried out by existing mechanisms. | UN | وتشدد المكسيك على أهمية تفادي الإسراف وهدر الموارد على مهمات اضطلعت بها فعلا الآليات القائمة. |
Several participants emphasized the importance of avoiding duplication and achieving savings, which could be better spent implementing the Convention. | UN | وأكد العديد من المشاركين على أهمية تفادي الازدواج وتحقيق الوفورات التي يجدر انفاقها على تنفيذ الاتفاقية. |
The Special Committee stresses the importance of avoiding gaps between peacekeeping operations and follow-up missions. | UN | وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية تفادي الثغرات بين عمليات حفظ السلام وبعثات المتابعة. |
The Special Committee stresses the importance of avoiding gaps between peacekeeping operations and follow-up missions. | UN | وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية تفادي الثغرات بين عمليات حفظ السلام وبعثات المتابعة. |
Finally, the NGO emphasized the importance of avoiding interference by transnational corporations in the dealings by States of domestic affairs. | UN | وأخيراً، شدّدت المنظمة على أهمية تفادي تدخُّل الشركات عبر الوطنية في إدارة الدول لشؤونها الداخلية. |
In this context, they stressed the importance of avoiding harmful austerity measures both in developing and industrial economies. | UN | وفي هذا السياق، أكد الخبراء أهمية تفادي تدابير التقشف الضارة في الاقتصادات النامية والصناعية على حد سواء. |
With respect to promoting the efficient use of assets owned by the poor, experience indicates the importance of avoiding excessive taxation of agriculture, providing strong support for rural infrastructure and making technological innovations available to farmers. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز استخدام اﻷصول التي يملكها الفقراء على نحو يتسم بالكفاءة، تبين التجربة أهمية تفادي اﻹفراط في فرض الضرائب على الزراعة، وأهمية توفير دعم قوي للهيكل اﻷساسي الريفي، وإتاحة الابتكارات التكنولوجية للمزارعين. |
Given the critical importance of establishing a decentralized presence in order to ensure the effective implementation of the mandate of UNMISS, the Committee also emphasizes the importance of avoiding, to the extent possible, any further delays in the construction of the county support bases. | UN | ونظرا للأهمية الحاسمة لإقامة وجود لامركزي من أجل ضمان التنفيذ الفعال لولاية البعثة، تؤكد اللجنة أيضا أهمية تفادي أي تأخيرات أخرى، قدر الإمكان، في تشييد قواعد دعم المقاطعات. |
The Advisory Committee stresses the importance of avoiding unnecessary litigation and encourages the Secretary-General to continue to make efforts to facilitate the settlement of cases at the management evaluation stage. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية تفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية وتشجع الأمين العام على مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تيسير تسوية القضايا في مرحلة التقييم الإداري. |
They reiterated the importance of avoiding any vacuum of security in Côte d'Ivoire and preventing violations of human rights during the electoral campaign. | UN | وأكدوا مجددا على أهمية تفادي حدوث أي فراغ أمني في كوت ديفوار، والحيلولة دون حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان أثناء الحملة الانتخابية. |
Another, speaking on behalf of a group of countries, recommended that full use should be made of the results of other global initiatives, and he, and others, also noted the importance of avoiding duplication of other work on nanotechnology. | UN | وأوصى ممثل آخر، وكان يتحدث بالنيابة عن مجموعة من البلدان، بأنه ينبغي استخدام نتائج المبادرات العالمية الأخرى بصورة كاملة، وأشار هو وآخرون إلى أهمية تفادي ازدواجية العمل بشأن التكنولوجيا النانوية. |
Another, speaking on behalf of a group of countries, recommended that full use should be made of the results of other global initiatives, and he, and others, also noted the importance of avoiding duplication of other work on nanotechnology. | UN | وأوصى ممثل آخر، وكان يتحدث بالنيابة عن مجموعة من البلدان، بأنه ينبغي استخدام نتائج المبادرات العالمية الأخرى بصورة كاملة، وأشار هو وآخرون إلى أهمية تفادي ازدواجية العمل بشأن التكنولوجيا النانوية. |
Given the critical importance of establishing a decentralized presence in order to ensure the effective implementation of the mandate of UNMISS, the Committee also emphasizes the importance of avoiding, to the extent possible, any further delays in the construction of the county support bases. | UN | ونظرا للأهمية الحاسمة لإقامة وجود لامركزي من أجل ضمان التنفيذ الفعال لولاية البعثة، تؤكد اللجنة أيضا أهمية تفادي أي تأخيرات أخرى، قدر الإمكان، في تشييد قواعد دعم المقاطعات. |
The European Union reiterated the importance of avoiding a piecemeal approach that substantially increased an already approved programme budget. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا أهمية تفادي اتخاذ نهج تجزيئي يؤدي إلى حدوث زيادة كبيرة في ميزانية برنامجية جرت الموافقة عليها بالفعل. |
Together with subparagraph (d), it highlights the importance of avoiding any human intervention during the running of the auction. | UN | وهي، إلى جانب الفقرة الفرعية (د)، تسلِّط الضوء على أهمية تفادي أيِّ تدخّل بشري أثناء سير المناقصة. |
While we all recognize the importance of avoiding duplication of efforts and resources, delegations can find it difficult to take concrete steps with regard to their own initiatives. | UN | وفي الوقت الذي ندرك فيه جميعا أهمية تفادي ازدواجية الجهود والموارد، فقد تجد الوفود من العسير اتخاذ خطوات ملموسة فيما يتعلق بمبادراتها هي نفسها. |
The importance of avoiding duplication and ensuring added value to the existing system was emphasized by all delegations. | UN | 30- وأكدت كل الوفود أهمية تفادي الازدواج وضمان إضافة قيمة جديدة إلى النظام القائم. |
15. Many delegations emphasized the importance of avoiding delays in the deployment of peace-keeping operations once their mandates had been approved by the Security Council. | UN | ١٥ - وأكد عدد كبير من الوفود أهمية تفادي التأخيرات في نشر عمليات حفظ السلام بعد أن يوافق مجلس اﻷمن على ولاياتها. |
Several participants referred to the benefits yielded by regional cooperation, notably in South-East Asia, and to the importance of not relying too much on global lending institutions. | UN | وأشار عدة مشاركين إلى الفوائد التي يحققها التعاون الإقليمي، خاصة في جنوب شرق آسيا، وإلى أهمية تفادي الاعتماد كثيرا على مؤسسات القروض العالمية. |